《鬼泣》系列全剧情中文对话翻译
鬼泣系列的剧情排序是3——1——4——2
教皇: 两千年前,魔剑士斯巴达为了人类的救赎对祂的魔族同胞兵刃相向。尽管祂为我等这样英勇地付出,我担心已经有不少人忘记了祂为人们做出的伟大牺牲。若是两千年前的事件重演,人界与魔界又再度合而为一的话,身为弱小人类的我们将无力阻止被奴役的命运。所以,在此我恳请众人团结一致!并祈祷当那浑沌黑暗的一天再度降临时,我们慈悲的救主会拯救我等脱离风暴。让我们祈祷吧!
姬莉叶:尼禄…怎么了?
尼禄: 我要闪人了。
姬莉叶:可是祭典还没结束…
尼禄: 老头子讲道听得都快睡着啦。
(但丁破窗而入射杀教皇,礼堂陷入一片混乱。尼禄拉着姬莉叶往大门方向避难。)
克雷多:猊下!(冲上前检视教皇伤势。)
不!
(但丁解决一批教团骑士,接着将注意力转向了克雷多。)
姬莉叶:克雷多!(跑向克雷多)
尼禄: 姬莉叶!
(姬莉叶被但丁甩出来的尸体撞倒在地。但丁看了她一眼,还来不及反应便中了尼禄一记飞踢。)
尼禄: 姬莉叶!快跟你哥一起离开这里!
克雷多:我会带援军回来的!在那之前困住他!
尼禄: 我可不会等你。
(尼禄和但丁展开战斗。)
尼禄: 老兄,这就是你所谓的‘公平决斗’吗?看了叫人怪火大的。
尼禄: 这玩意儿对你好像没太大的效果。
(尼禄随手抄起了一把骑士掉落的剑,催了催推进器向但丁挑衅。)
尼禄: 都带了那样的剑来了,难道不打算用一下吗?
(但丁看了自己手上的‘叛逆’一眼,随即模仿了尼禄催剑的动作。尼禄大怒,向但丁冲了过去。)
(尼禄的剑被但丁弹开,只好以包着石膏的右手接下但丁的刺击。石膏裂开,露出尼禄魔化的右臂。)
但丁: 原来你还留了一手。
尼禄: 我还以为你是哑巴呢。但如果你想见识我的能耐的话…试试这个吧!
(尼禄用右手抄起了一把装饰用的巨剑扔向但丁。)
但丁: 看来你也是个…
(但丁话未说完便被飞来的巨剑打断。)
尼禄: 抱歉打断了你的话,不过我想在救兵赶到之前结束这场闹剧。
但丁: 你想玩玩是吧?好吧,老子就拨些时间陪陪你…
尼禄: 想来硬的是吧?那么…
(尼禄跟但丁又过了一招。)
尼禄: 看来我得挫挫你的傲气。
但丁: 小子,请便。
(但丁被尼禄用‘叛逆’刺穿胸口,钉在斯巴达像上。)
但丁: 越来越像样了嘛…
甚至可以说我低估了你的能力。
尼禄: 你不是人类吧?
但丁: 彼此彼此。你跟…我…还有他们。
(尼禄惊见但丁所指的骑士尸体,竟然是一具恶魔的遗骸。但丁趁尼禄不注意时跳上教堂天窗的缺口。)
但丁: 不过你身上的东西似乎跟其他人不太一样。
尼禄: 你这话是什么意思?
但丁: 你很快就会知道答案了。但…我还有些工作要处理。
尼禄: 喂!
但丁: 后会有期啦,小朋友!
==========
任务二
==========
(残破的大圣堂内,姬莉叶正拖着装有尼禄‘红后’的沉重箱子。)
尼禄: 你特地替我拿来的吗?
姬莉叶:是克雷多要我把它交给你的。他说‘红后’正渴望着你的触抚。
尼禄: 谢啦!这把剑是一个战士所能拥有最棒的配备。
(尼禄开始组装‘红后’。)
尼禄: 所以说,那家伙往浮廷纳古堡去了吗?
克雷多:目击者是这样说的。
尼禄: 那家伙刚从地狱爬上来,铁定会想先去拜访一些观光景点的。
克雷多:事态这么严重,你还能这样毫不在乎地开玩笑?
你必须捉住他。
尼禄: 放心,交给我吧。
姬莉叶:小心一点,你的身体还没完全康复。
尼禄: 没时间管那么多了。总不能丢下紧急任务不管吧?
克雷多:我得回总部报告这件事。
(三人来到教堂门外。)
民众甲:救命啊!
(三人还来不及反应,方才呼救的人便被一个稻草人恶魔杀害。转眼间街上的民众纷纷被来路不明的恶魔群袭击,四处逃窜。)
尼禄: 是那家伙干的好事吗?
克雷多:我…我不确定。
(尼禄转头看见身后姬莉叶害怕的样子。)
尼禄: 克雷多,你好好保护姬莉叶。这里我来处理!
(尼禄说着便拿起‘红后’开始砍杀恶魔。克雷多一面领着姬莉叶逃离广场,一面忙着疏散民众。)
克雷多:我们得将民众疏散到总部避难!事情解决了就立刻回报!还有小心一点!
尼禄: 知道了啦!
克雷多:快跑,姬莉叶!跟大家一起走!
(这时姬莉叶瞥见一个被恶魔盯上、落单正在哭泣的小孩。她跑过去想要用身体护住他,所幸尼禄及时赶到救了两人。)
尼禄: 快跑!离开这里!
姬莉叶:尼禄!
(姬莉叶带着小孩逃离现场。)
尼禄: 往哪儿逃?
(尼禄开始海扁四周的恶魔。)
尼禄: 这玩意儿揍起人来还挺顺手的。
(尼禄穿越矿坑来到与贝瑞尔(炎魔)决斗的场景。)
尼禄: 让我猜猜,又有更多的恶魔是吧?
(贝瑞尔从魔界之门一跃而出,四周的房舍随着炎魔魔力的爆发而开始燃烧。)
贝瑞尔:啊啊,久违了的人界…
(尼禄催动‘红后’,用剑风熄灭了四周房舍的火焰。)
贝瑞尔:真稀奇…
尼禄: 火对我的皮肤不好。我很容易烧伤,这辈子从来没晒黑过。
贝瑞尔:两千年前我来此时从来没遇过像你这样的人类。
尼禄: 想再回去蹲两千年吗?
贝瑞尔:住嘴!
你这只卑微虫子,就让你见识一下我?炎狱霸者贝瑞尔的愤怒吧!
(战斗后。)
贝瑞尔:你的手…你不是人类!
尼禄: 别提了,这玩意儿快把我逼疯了。
贝瑞尔:你跟‘他’一样…
尼禄: ‘他’是?
贝瑞尔:我必须恢复我的力量!
(贝瑞尔逃走,战斗结束。)
==========
任务三
==========
(尼禄来到浮廷纳古堡的大门口,目睹了葛罗莉雅(以下简称‘葛’)的战斗。就在葛罗莉雅被偷袭之际,尼禄开枪救了她。)
葛: 我得感谢你。
尼禄: 你是教团成员?从来没见过啊。
葛: 我是新来的,我叫葛罗莉雅。
你是尼禄对吧?我听说过你的事。
尼禄: 关于我的八卦不少吧?
葛: 确实不少,而且都不是什么好话。
尼禄: 这到底是怎么一回事?这些恶魔都是打哪来的?
葛: 挺奇怪的…不论你杀多少只,它们总是不断地冒出来。
尼禄: 那么调查事件真相的工作就交给你了。我还有个人的任务要处理。
葛: 我去跟大伙会合。我们会好好处理这件事的。
愿救主在你的旅途上庇佑你。
尼禄: 救主啊…
(尼禄来到古堡图书馆,看见书散了一桌,推测是但丁翻出来看的。)
尼禄: 看不出来是个爱读书的家伙啊…
(此时尼禄身后突然出现了一名身着铠甲神秘的白骑士。尼禄吃了一惊,差点朝他开枪。)
尼禄: 别吓人好不好?你会害你自己被枪杀的。
你也在追击那家伙吗?还是只是出来猎几只恶魔而已?
(白骑士没有回应,只是不断地向正在翻书的尼禄逼近。)
尼禄: 是个沉默寡言的家伙啊?不过这种不答腔的态度还真让人有点不爽…
(白骑士突然对尼禄次了一枪,但被尼禄用书接了下来。)
尼禄: 亏我难得想跟人来段友善的对话呢!想干架吗?尽管来好了!
尼禄: 空的…恶魔附在教廷的铠甲上吗?这不是个好征兆。
==========
任务四
==========
(尼禄来到古堡中庭,看见风雪中有两名宛若雪中精灵的女子正在招换他,并做出各种性感挑逗的动作。)
尼禄: 这场暴风雪八成是这些恶魔造成的。
你的真面目长这样啊?
(魔蟾蜍巴尔突然从黑暗中跳出,企图偷袭尼禄,但被闪过。)
巴尔: 你比表面上看起来还强壮嘛!耍嘴皮的能力也不差。
尼禄: 拜托,我对大蟾蜍又没有特别的偏好。
巴尔: 愚蠢的家伙!你以为我会在意你说的话吗?
尼禄: 要打就来吧。不赶快结束这场战斗的话,我想你那张丑脸会让我心灵创伤一辈子。
巴尔: 看我粉碎你!
巴尔: 你以为…你这样就打败…我了吗?想得美!你这小…
尼禄: 我正是那样以为。
巴尔: 我的兄弟们…他们会来的…他们。
尼禄: 妈啊,爆恶烂的…等等,它刚刚有说‘兄弟’吗?
(尼禄往魔界之门一看,里头还有一堆比巴尔更大的魔蟾蜍正在蠢蠢欲动。)
尼禄: 噢,真够公平,现在我得一个人摆平整群那玩意儿?
(尼禄用右手将最即将破门而出的那一只打了回去,并赶紧将门关上。)
尼禄: 抱歉老兄,我们关门了。
==========
任务五
==========
(场景转到克雷多跟教皇方面。本应死亡的教皇躺在一块画有神秘符文的石板上,藉着某种力量奇迹似的复活了。)
克雷多:您醒了。
教皇: 克雷多…
克雷多:我的部下们正在追踪但丁。获知他的所在地是迟早的问题。
教皇: 没想到他居然会主动出现在我等面前…幸好我事先参与了‘归天仪式’。
(阿古那斯(以下简称‘阿’)进场。)
阿: 猊下状况怎…您看起来气色真好!
你派了那个傲慢的小鬼尼禄去找但丁?
克雷多:你觉得我的命令有不妥之处吗?
阿: 当然有问题!万一他歪打误ㄓㄓㄓ…撞闯进我的研究室怎么办?
克雷多:我们现下最紧要的任务是捕获但丁。
阿: 你你你这…
教皇: 克雷多。
克雷多:是,猊下。
教皇: 召集所有人,我得安抚大家不安的情绪。
克雷多:遵命。
==========
任务六
==========
(尼禄来到了研究室,遇见阿古那斯。)
阿: 你来啦。和我预期的一样。
尼禄: 你又是谁?
阿: 我是阿古那斯。一直从事隐身于幕后的工作,所以ㄓ、ㄓ、知道我存在的人很少。
尼禄: 被发配边疆了是吧?堂堂教团干部居然在这种鸟不生蛋的屎坑工作,真令人想不到。
阿: ‘屎坑’?小心你的用词!那张嘴果真很贱!一如传闻…但过不久之后,你死去的消息也将成真。
尼禄: 这样会不会太狠了点?只因为我ㄗ、ㄗ、ㄗ、嘴贱就把我杀掉。
阿: 这…这一切都是克雷多的阴谋。是克雷多命令你去找但丁,是克雷多让你来到这里送死!
尼禄: 但丁?你说的是暗杀猊下的那家伙吗?等等,这到底是怎么一回事?
阿: 我懒得回答你的问题,反正你就要死了。
尼禄: 是这样吗?不见得吧。
(尼禄跟阿古那斯展开战斗。)
(战斗后。阿古那斯注意到尼禄的右手。)
阿: 那、那、那、那是恶魔之力!怎么可能…
尼禄: 看看现在换谁屁滚尿流了?好了,回答我的问题。你们到底在搞什么鬼?
(阿古那斯无视于尼禄的问题,着迷地一直盯着他的右手看。)
阿: 多么深沉的力量…这东西太美妙了。
尼禄: 你到底有没有听见我说的话?
阿: 你想要解答,我就大发慈悲地告诉你。几年前,我刚刚展开了这项实验:我们能不能将恶魔的力量加以禁锢并拿来运用呢?我们或许可以此征服世界!那也是猊下所希望的。
尼禄: 真是狗屁不通…我告诉你老兄,你现在可以放弃实验了,因为猊下已经嗝屁了。
阿: 啊啊,但是猊下已经以天使之姿重生了!而不久,再过不久我也将会重生。
(尼禄被突然袭来的白骑士制伏。)
阿: 看,这些只是我研究成果的一小部分。看看这些活过来的白铠甲,它的姿态是多么美丽!你根本不了解驱动它们有多困难。我得捕捉并控制无数恶魔来建构它们的灵魂。光是召唤这些恶魔就已经是一项非常艰钜的任务了!
尼禄: 召唤?原来是你…那些魔界之门是你搞出来的!
阿: 没错,没错,魔界之门。那些是我参考真正的魔界之门所制造出来的复制品。为了开启它还用上了一个非常强大的魔兵器。只有它的力量是足够的。
尼禄: 你究竟在鬼扯些什么?
(阿古那斯在尼禄的腹部刺了一刀。)
阿: 你应该休息一下…你将成为我下一个实验对象,看看我能不能从你的身体…还那只手上获得些什么资讯。
尼禄: 想得美!
阿: ㄅ、ㄅ、把他带走!
(白骑士一拥而上。尼禄渐渐失去意识。)
(尼禄的脑海中。)
尼禄: 姬莉叶,快跑!
姬莉叶:尼禄!
尼禄: 姬莉叶!姬莉叶!
(尼禄的魔力突然觉醒。实验器材中损毁的阎魔刀仿佛回应尼禄右手的呼应似地自动修复,并飞到尼禄手中。)
阿: 怎…怎么可能!连我都无法修复修复的阎魔刀居然…
(尼禄魔人化。阿古那斯被魔爆震开,露出了昆虫的魔人化型态。)
尼禄: 从那天起,我的手臂产生了变化…一股声音在我的脑中回荡…‘力量…给我更多的力量!’
阿: 什么…
尼禄: 如果我因此变成恶魔,那也罢!我可以忍受被放逐。只要能守护她,我什么都愿意承受!
阿: 你太嚣张了!太嚣张了!
(尼禄向阿古那斯挥了一剑,但没砍中,反倒是实验室天花板受到剑压的冲击破了一个大洞。阿古那斯趁机从缺口逃出。尼禄恢复正常,虚弱地坐在地上。)
尼禄: 我得回总部。如果阿古那斯的话属实…那克雷多铁定知道一些内幕。
(尼禄离开实验室来到户外,赫然发现一座雨林。)
尼禄: 一座森林?
(这时他突然发现但丁的身影。)
但丁: 这是啥米碗糕?一定是那个门搞的鬼…抱歉啦,小子。我们的决斗可能还要再等会。
(但丁纵身跳下悬崖。)
尼禄: 这家伙又知道多少真相?
==========
任务七
==========
(骑士总部的会议室里,克雷多正在向教皇等人报告事件现况。)
克雷多:…目前状况大致如此。
(此时阿古那斯气急败坏地冲了进来。)
阿: 克雷多!原来你一直瞒着我们!
克雷多:在猊下面前大呼小叫成何体统?
阿: 那个傲慢的小鬼有ㄜ、ㄜ、ㄜ…恶魔之力!
克雷多:胡扯!
阿: 谁跟你胡扯?别想把我当笨蛋耍。那小子难道不是你的属下吗?他修复了阎魔刀啊!这都是你的错!都是你的责任!ㄓ、ㄓ、这…
教皇: 克雷多。
克雷多:是,猊下。
教皇: 你能把那孩子带来吗?
克雷多:如您所愿…但追补但丁的事又该交由谁负责?
葛: 但丁就交给我来对付吧。
教皇: 你保证能抓到他吗?
葛: 绝对没问题。
(葛罗莉雅起身向众人行礼,准备离去。)
葛: 见到猊下贵体康复真是令人感到万分欣慰。
(葛罗莉雅走出会议听后。)
克雷多:您觉得她可靠吗?
教皇: 他曾为我等取得了魔剑‘斯巴达’,加快了‘救世者’的完成进度。
克雷多:但至今仍无人知晓她真正的背景…
教皇: 对此的种种疑虑我们就暂且搁置一旁吧。至于她的背景,我已经调查过了。好了,克雷多,去把尼禄和阎魔刀带到我面前来吧。
克雷多:遵命,猊下。
(克雷多离开会议厅。)
阿: 那个捣蛋鬼尼禄跟克雷多的妹妹姬莉叶似乎挺亲近的。他不止一次呼唤了她的名字…
(森林中,尼禄遇上了魔树之主恶魔艾姬多娜(以下简称‘艾’)。)
艾: 看看这些种子适不适合你吧!
(尼禄用枪打爆了艾姬多娜射来的种子。)
艾: 我的孩子们!你这混蛋!
尼禄: 抱歉,不过光是有你在就够麻烦了。
艾: 你那些微不足道的羞辱对我一点影响都没有。但我仍要把你撕成碎片!
(战斗后,战败的艾姬多娜企图逃进魔界之门,却被尼禄拉住尾巴。)
尼禄: 想都别想!
艾: 我居然会被人类打败!真是太羞耻了!
(艾姬多娜挣脱了尼禄的手冲进魔界之门。)
尼禄: 喂,没打算坚持到底的话一开始就不要打了嘛。
(尼禄捡起了艾姬多娜遗留在地上的果实。)
尼禄: 你妈从没教过你不能随地乱丢垃圾吗?
==========
任务八
==========
(尼禄来到总部外的平台上,发现克雷多正在那里等他。)
尼禄: 干嘛,一副要杀人表情?
(克雷多没有回应。)
尼禄: 不理我,好吧…那我就来问一些问题吧。教团的目的究竟是什么?还有那个叫但丁的到底是什么人?
克雷多:你没有资格质询你的长官!
(克雷多突然向尼禄出剑,尼禄用右手将攻击档了下来。)
克雷多:你有恶魔的力量…
尼禄: 别过来!我不想伤害你。我不想让姬莉叶伤心。
克雷多:伤害我?就凭你?看来你还是不了解状况?
(克雷多魔人化,成为一个形似天使、拥有美丽单翼的魔剑士。)
尼禄: 连你也…
克雷多:我选择了进化,选择成为远超越人类的高等存在!我是天使!
尼禄: 错了,克雷多。你那样子不过是只恶魔罢了。
克雷多:我以神圣骑士团团长之名逮捕你,这是猊下的命令。
(尼禄跟克雷多展开战斗。)
(战斗后。)
克雷多:不…还没!我还没输!
(尼禄轻易接下了克雷多的奋力一击。)
克雷多:你的力量变强了。
(此时传来一阵女性的惊呼声,原来姬莉叶在旁边目睹了两人的战斗。)
尼禄: 这…等等…事情不是你想的那样…
姬莉叶:为什么…你为什么要做这种事…
(阿古那斯突然出现在姬莉叶身后,一副保护者的姿态。)
阿: 我们一直想保护你,不想让你知道这痛苦的事实:其实尼禄是个恶魔。
尼禄: 你这家伙…
姬莉叶:尼禄…
阿: 别担心,我并不打算伤害她。但…
(阿古那斯用剑抵住了姬莉叶的脖子。)
阿: 你对她的思慕似乎是超越友谊的。
尼禄: 她跟这件事一点关系都没有。放开她!
克雷多:阿古那斯!你竟敢挟持我妹妹!这是我的战斗,我自己会解决。放开她!
阿: 猊下早就算准了你会失败,因此下令将你妹妹‘实用化’。
克雷多:什么?
阿: 如果你想要她就尽管来取吧。否则她的下场为何,我可不敢保证。
(魔人化的阿古那斯带着姬莉叶飞回总部。)
克雷多:猊下…居然利用了姬莉叶…
尼禄: 他要带她去哪?回总部吗?
克雷多:我想应该是。尼禄,我们俩得先放下这场战斗,直到我找出真相为止。
(说完,克雷多随即魔人化飞走。)
==========
任务九
==========
(尼罗来到了阿古那斯的房间。)
阿: 你终于来了。
尼罗: 你把姬莉叶怎么了?
阿: 你何不亲自察看一下呢?不过我可不会像上次那样对你放水。
尼罗: 如果我得杀了你才能救姬莉叶,那就放马过来吧!
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
(战斗后。)
阿: 可恶!你这可恶的家伙!我要杀了你!
尼罗: 就只有这点能耐吗?我想你就到此为止了。
(尼罗正要给阿古那斯最后一击时,教团骑士们突然现身压制住尼罗的行动。由教皇操纵的金色骑士捉住了原本关在容器里的姬莉叶。)
阿: 教皇猊下!
教皇: 够了,阿古那斯。快去为启动仪式做准备吧。
阿: 遵命。
尼罗: 放开她!姬莉叶!
姬莉叶:尼罗…
教皇: 你确实继承了斯巴达的力量。
(教皇抓着姬莉叶飞出房间。尼罗挣脱众多白骑士的纠缠,想以右手拉住姬莉叶却没成功,只抓到了她的项链,尼罗只得继续前进寻找姬莉叶的踪迹。)
==========
任务十
==========
(尼罗来到一间房间,发现但丁正一脸悠哉地在那里等他。)
但丁: 你怎么拖那么久?
尼罗: 你…你在这做什么?算了,我现在没时间跟你瞎搅和。
但丁: 我也挺赶的。
(但丁一手搭住尼罗的肩膀,却被尼罗甩开。)
但丁: 所以我就直说了。我是来拿那把剑的。
尼罗: 你什么意思?
但丁: 那把剑原本是我老哥的…把它还给我,我就放你走,小鬼。
尼罗: 小鬼?如果你是那样看待我的话,我会踹爆你的屁眼。
但丁: 给你一个人生的建议,小鬼:不听老人言可是会吃亏的。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
(战斗后。但丁一脚踩着尼罗的右手,一手持剑抵着他的脖子,把他钉在地上。)
但丁: 小子,你冷静点没?
怎么了?那是什么眼神?
尼罗: 你好像打从一开始就一直在玩弄我。
但丁: 那把剑…是用来分隔人界与魔界的东西。我总不能让那种力量强大的东西四处流窜吧?它得由我们家族来保管。
尼罗: 可是我需要它…
但丁: 那就先借你吧,既然你已经冷静下来了…快走吧。
(尼罗转身离去。)
但丁: 喂!你叫什么名字?
尼罗: 尼罗。你叫但丁是吧?不赖的名字。
但丁: 你的也不差啊…
(但丁目送着尼罗离去。此时葛罗莉雅却突然出现挡住了但丁的视线。但丁楞了一下,但紧接着开始大笑。)
但丁: 那副贵气的装扮挺适合妳的。
葛: 我喜欢引人瞩目的打扮嘛!
(葛罗莉雅的真面目原来是崔丝。)
崔丝: 就这样放他走好吗?
但丁: 嗯,我想他应该应付得来吧。
崔丝: 我知道这不关我的事,但这事件可能会愈演愈烈。
但丁: 是啊,那小鬼要是搞砸的话,就只好由我来教训他了。
==========
任务十一
==========
(尼罗来到总部深处,教皇藏匿「救世者」巨像的地方。)
尼罗: 这是什么鬼东西?
教皇: 你看它不是很美丽吗?
尼罗: 看来我们俩的审美观有一段很大的差距。
教皇: 那真是太可惜了。
(「救世者」头部的蓝宝石中浮现出姬莉叶的身影。)
尼罗: 姬莉叶!
教皇: 你难道不想和她合而为一吗?你们的肉身将在「救世者」内部融合,成为它的核心!成为无上纯洁与美丽的存在!
尼罗: 你去吃屎吧!
(对姬莉叶)我来救你了,求求你相信我。
(姬莉叶再度消失。)
教皇: 太迟了!虽然「救世者」尚未完成,我就在这里让你见识一下它真正的威力吧!
(尼罗和教皇展开战斗。)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
(战斗后,尼罗本想给教皇最后一击,但是此教皇却将姬莉叶拿来当挡箭牌。尼罗及时收手,但却被巨像一把抓住。)
教皇: 为爱所困吗?真是可惜。但我仍得向体内流有斯巴达之血的人致敬。没有但丁的协助,你仍旧比我想象中难缠许多。
尼罗: 但丁?
(教皇拿走了尼罗手上的阎魔刀。)
教皇: 原先的计划本是要吸收他成为「救世者」的核心,但是就目前的情况看来,我只好将就采取备案:只要结合你的血与这把剑,我们就能进行完成「救世者」的最后步骤!
(此时单翼的魔剑士突然出现袭击教皇。)
克雷多:尼罗!快逃!
(教皇闪过攻击,反刺了克雷多一剑。)
尼罗: 克雷多!
教皇: 你为什么要背叛我们?
克雷多:我为了你的理想、为了救世者的再临奋战了这么久。然而你却利用我那毫不知情的妹妹姬莉叶。为此,我无法原谅你。
教皇: 就为了区区的手足之情吗?真是愚蠢。绝对的力量才是一切!
(教皇抽刀,克雷多跌落平台,但被但丁接住。)
教皇: 噢,是你啊?葛罗莉雅。只可惜妳没预见尼罗拥有斯巴达血统的事实,被我们摆了一道。妳已经没有办法阻止「救世者」的完成了!
但丁: 难说哦,我看那小子好像还有体力的样子。
(尼罗用右手抓起教皇,将他撞向巨像,但教皇只是融入巨像没有受伤。消失的教皇突然出现在尼罗身边,用阎魔刀一刀钉住尼罗的右手。)
教皇: 愚货!你已经无处可逃了!仪式已经无法中止了!
(体力耗尽的尼罗逐渐被吸入巨像体内。)
但丁: 喂,小鬼!你就这样放弃了吗?
尼罗: 我好像…没别的选择…
但丁: 这么没志气。你要是剑没还我就随便死掉我可是会生气的。
尼罗: 想要就来拿吧…
(尼罗用右手对但丁比了中指,接着就被完全吸入巨像里。)
但丁: 好个痞子。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
(巨像内部,尼罗漂浮在一片黑暗当中。接着他看见了姬莉叶的身影。)
尼罗: 姬莉叶,我没能拯救妳。姬莉叶…
(尼罗想接住姬莉叶的手,但姬莉叶的身体却开始化成光点逐渐消散。)
姬莉叶:尼罗,谢谢你…
尼罗: 姬莉叶!姬莉叶!我发誓!我发誓我一定会带妳逃出这里!两人一起!姬莉叶!姬莉叶!
(接着尼罗也消失在黑暗中。)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
(获得核心的「救世者」开始启动,冲破周为支撑它的建筑物飞上天空,接着背后就冒出了疑似巨大光环的东西。)
但丁: 看吶,它有翅膀耶!
崔丝: 它的造型品味实在很糟糕。
但丁: (对克雷多)喂,那玩意儿是要飞去哪里?它应该还没完成吧?
克雷多:教皇的心愿是要将这世界从混沌中拯救出来。为此,他得先把混沌从魔界逼出。
崔丝: 而关键的道具‧阎魔刀也到手了。
克雷多:斯巴达用阎魔刀封住了前往魔界的通路。它是钥匙。是沈眠于这座城市之下、真正魔界之门的钥匙。
但丁: 分隔人界与魔界的剑。
克雷多:现在,但丁,只有身为魔剑士斯巴达之子的你可以阻止「救世者」了。
崔丝: 看来你得努力维护家族的名声啊。
但丁: 好像是这样吧。
克雷多:请你…答应我最后的请求。请拯救他们。姬莉叶…还有尼罗…
(说完,克雷多就化做一阵光芒消失了。)
但丁: 好吧,我干。我不想拒绝人家临死的最后心愿。
崔丝: 我去扫荡城市中的恶魔和撤离居民。
但丁: 等等,你想把这烂摊子全丢给我一个人收拾吗?
崔丝: 那你想交换工作吗?
但丁: 算了,我没意见。就照妳的计划来吧。
==========
任务十二
==========
阿: 倾听我的愿望,将你的利牙借予我。摧毁这个世界,让新的理想乡得以诞生!
(阿古那斯将阎魔刀插入封印,开启巨大的魔界之门。)
阿: 审判日已经来临了!
(镜头转到教堂室外。成群的恶魔从魔界之门涌出,袭击路上的民众。教皇驾着「救世者」来到灾难现场。)
教皇: 大家别怕!我们的救世者已经降临,前来拯救我们了!我们必须忏悔,并抱持喜乐之心,因为这个世界终将免于毁灭!
(镜头转向在远处观望的但丁。)
但丁: 对像你这样老乌龟来说,你的表现算不错了。
(但丁转身,准备前往「救世者」的所在地。)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
(但丁的回顾画面开始,场景是Devil May Cry事务所。)
但丁: 魔剑教团?
蕾蒂: 是的。你清楚他们的事吗?
但丁: 抱歉,我对宗教没什么兴趣。
蕾蒂: 那是一个以浮廷纳城镇为根据地的宗教团体。我想听过它的大概只有对这方面信息有特别兴趣的人。
但丁: 像妳吗?
蕾蒂: 不错。那你对斯巴达的事又有多了解?
但丁: 就我的的观察,人们对他似乎抱有不少的迷思跟误解。
蕾蒂: 据说很久以前,斯巴达曾经在浮廷纳担任过领主一职。当地的居民至今仍然深信这个传说,并祭祀着他。就像祭祀神一样。
但丁: 把恶魔当作神来拜?
蕾蒂: 和平的信仰是无须禁止的。但真正的问题出在魔剑教团最近一连串的越轨行动。他们开始四处猎捕恶魔,甚至还插手了几件我的工作。
但丁: 也许他们想开家动物园?
蕾蒂: 不光是恶魔,他们也在寻找魔兵器,像你持有的那些。
但丁: 好吧,他们可能想开博物馆。这没啥大不了的吧。
蕾蒂: 要是他们动机不纯呢?说不定这一连串小动作背后隐藏的是一场牵扯魔界的大阴谋。
但丁: 好吧,反正我闲着也是闲着。喂,崔丝!
(此时崔丝早已不见踪影,连但丁身后挂的斯巴达剑都不翼而飞。挂剑的空位上有一排用口红写的字:「在那里见」。此时镜头转回森林中的但丁。)
但丁: 事情总是得变得那么复杂。
==========
任务十三
==========
(但丁来到森林中的魔界之门前,看见艾姬多娜正一旁在一边飞翔一边散布种子。但丁像踢足球一般将种子一一踢回,直接命中艾姬多娜的脸部。)
艾: 搞什…噢!你是什么人?
但丁: 真高兴能引起妳的注意。我刚刚还觉得有点被冷落呢。
艾: 要逞口舌之快就趁现在吧!我会大发慈悲地会将你一并纳入我的森林中,与我的孩子相伴直到永远!
(说着艾姬多娜便化做巨蛇,企图吞掉但丁,没料到但丁却徒手顶住了巨蛇的双颚。)
但丁: 听起来好像挺欢乐的…不过妳的好意我心领了。
(但丁跳出了巨蛇的嘴巴。)
但丁: 我倒觉得偶而干上一架比较能为人生增添乐趣。妳不这么认为吗?
(但丁与艾姬多娜展开战斗。)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
(战斗结束后。)
艾: 我的森林!我孩子们!
(但丁一枪射爆艾姬多娜。)
但丁: 我觉得这个样子比较适合妳。
(但丁取得魔兵器基加美斯,摧毁了森林中的魔界之门,任务结束。)
但丁: 解决了一个,还剩两个。
==========
任务十四
==========
(但丁来到浮廷纳古堡中庭,看见魔蟾蜍达钢的诱饵在风雪中舞动。)
但丁:耶!宝贝!好耶!真不赖!
(但丁开始调戏达钢的诱饵,假装看的入迷。此时达钢从黑暗中跃出偷袭但丁,却没有得逞。)
达钢: 什么?你是怎么看穿这个陷阱的?
但丁: 你尽管隐形好了,但是那个体味…呼!臭得藏不住。
达钢: 你再取笑我一次我就让你求死不得!
但丁: 我还蛮想看你试试的!
(但丁与达钢的战斗开始。)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
(战斗结束。)
达钢: 别以为这样就结束了!我的同伴还很多…
(但丁打爆达钢取得宝盒潘多拉。此时达钢的魔蟾蜍同伴纷纷穿越魔界之门来到但丁四周。(
但丁: 牠没唬我耶!这简直就像间吃到饱餐厅!
(蟾蜍们成了但丁试枪的靶子。最后但丁摧毁中庭的魔界之门。)
==========
任务十五
==========
(但丁击败达钢后,落入阿古那斯的研究室。研究室的警戒装置启动,封闭了但丁头顶的通路,整个室内也充满了毒气。)
但丁: 太好了,好像嫌我麻烦还不够多似的。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
(但丁脱离研究室,来到了浮廷纳古堡入口前的空地。一群身上冒着火、疑似狗的恶魔朝但丁袭来。)
但丁: 好耶!来吧!
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
(回到矿坑前的空地,贝瑞尔正凝望着漂浮在夜空中的「救世者」。)
贝瑞尔:区区凡人居然也敢假冒上帝?太可笑了!
但丁: 可不是吗。
(贝瑞尔回头一看,发觉但丁正坐在牠的尾巴上。)
贝瑞尔:什么?
(贝瑞尔愤怒的挥动尾巴,把但丁甩了下来。)
但丁: 真希望你能早点发现我。看,我的大衣都熏焦了。
贝瑞尔:恶名昭彰的斯巴达之子。我要为我那些死在你剑下的同袍报仇!
(但丁跟贝瑞尔打了起来。)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
(战斗后。)
贝瑞尔:你的能力居然在我之上!太没面子了!
但丁: 你可以留下来等死,或是夹紧尾巴逃回魔界。两条路随你选,老兄。
贝瑞尔:我临阵脱逃过一次,那种事我不会再做第二次了!
(说完贝瑞尔便做出最后一击扑向但丁,却被但丁一枪打爆。)
但丁: 就只有这点火花吗?真令人失望。
(但丁从魔界之门取得魔兵器路西法。)
但丁: 首先,我把它掏出来!
然后用力插进去!
从各个角度…
它穿入!直到…
我奋力地一顶!
最后我们都很满足,然后我还你自由…
(但丁用花俏的方式摧毁了矿场前的魔界之门。门倒塌后,「救世者」的身影在空中清晰可见。)
但丁: 从这里看过去,其实你也没多大嘛。现在就只剩你跟我了,救世者先生。
==========
任务十七
==========
(但丁来到大教堂礼堂。阿古那斯正在那里等他。两人展开一段有如舞台剧的对话。)
阿: 如我所料,那些恶魔在你的战技之下不堪一击。
但丁: 你们召唤了又杀,召唤了又杀。我实在看不透这种行为背后的逻辑。
难道理智…就获得力量的代价吗?
阿: 人类是弱小又愚昧的生物。唯有让他们见识地狱的恐怖,才能唤起他们对神的敬畏与虔诚。就是这个事实,造成了我们判断上的矛盾。
但丁: 老子对你们的判断一点兴趣都没有。
因为我来此的目的,是为了取回那个理应属于我的东西。
阿: 阎魔刀!这就是你来此的目的,也就是我阻挡在你面前的原因!
但丁: 你会因阻挠我而满地找牙!不过我还是恳请你试试,毕竟能够打醒你这般沈溺于重度妄想的人,对我而言是个非常有幸的机遇。
(但丁与阿古那斯开始战斗。)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
(战斗后。)
阿: 我们的实力怎么会有如此ㄉ、ㄉ、ㄉ、大的差距?
但丁: 因为你舍弃了你的人性。理由就这么简单。
阿: 照这样讲,你又不是人类,我又怎么会输给你?
但丁: 你以为人类很脆弱。好吧,他们的肉体确实不如恶魔强壮,也没有特异功能,但是人类拥有一样恶魔缺乏的东西。
阿: 那…那什么东西?恶魔到底ㄑ、ㄑ、ㄑ、缺乏了什么东西?求求你!为了我的研究!请告诉我…
(但丁一枪打飞阿古那斯的笔记。阿古那斯开始慌张地攫取空中飘散纸张。他好不容易抓住了其中一页,从纸张上的弹孔看过去,发觉但丁正用枪指着他。)
但丁: 如果你想在另一个世界继续进行研究,记得做好你的功课。
(但丁开枪击毙阿古那斯。)
但丁: 最后一切归于寂静。
==========
任务十八
==========
(但丁取得了阎魔刀,来到广场外面对魔界之门。)
但丁: 我知道这玩意儿是重要的文化资产,不过它对这个小区有不良影响…
(但丁拔出阎魔刀,利落地用剑压将门斩成两半。此时崔丝出现走到但丁身旁。)
崔丝: 拿回来了吗?
但丁: 嗯,拿回了一把。
崔丝: 还剩一把。需要我帮忙吗?
但丁: 妳还是去帮助居民好了,带他们尽可能地远离这里。
崔丝: 收到。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
(但丁来到了「救世者」的所在。阻挡在他面前的是一群白骑士,以及教皇所操纵的黄金骑士。)
教皇: 你居然摧毁了地狱之门!
但丁: 是啊,它看起来有点碍眼。怎样?你准备好要跟我决斗了吗?
教皇: 你大费周章地来到这里就为了和我战斗?凭你是动不了「救世者」一根汗毛的!
但丁: 我觉得你太自我膨胀了。话说回来,你那样一直低着头看我,脖子不会酸吗?
教皇: 住口!我要怎要才能让你转移立场?
但丁: 除非我死。
怎么样?现在后悔还来得及哦。
教皇: 你想怎样就怎样吧,反正一切挣扎都是无谓的!
(但丁开枪击中黄金骑士,却发觉铠甲是空的。)
但丁: 本体在巨像里是吧?看来这个丑八怪得靠我来收拾了。
(但丁开始攻击巨像。)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
(战斗后。但丁想将阎魔刀插进「救世者」胸前的宝石。)
教皇: 愚蠢的东西!既使阎魔刀的力量也无法阻止「救世者」的行动!
(「救世者」一掌朝但丁劈来,但丁跳开闪过攻击,将阎魔刀留在「救世者」的胸口,接着开枪以子弹将刀身完全推进巨像体内。阎魔刀刺进了包覆尼罗身体的核。)
但丁: 外壳太坚硬的话,就只好从里面着手撂倒这家伙了。
教皇: 不!你做了什么?
但丁: 小鬼,该起床了!你会错过所有好戏的!
(「救世者」体内的尼罗没反应。)
但丁: 尼罗!
(尼罗用右手冲破「救世者」的核,握住了阎魔刀,接着将核整个切了开来。)
但丁: 接下来全靠你啦,小子!拯救世界的机会不是每天都有,好好享受一下当英雄的滋味吧!
尼罗: 是的,我会好好享受。看我了结这家伙!
==========
任务十九
==========
但丁: 去做你该做的事吧,小子!因为我马上就要送这家伙下地狱了!
尼罗: 放心,我不会失败的。
但丁: 祝你好运,小子。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
尼罗: 这里面晃得好厉害!
但丁: 喂,小子!我这里情况也挺糟的啊!
尼罗: 看来我们两个的处境差不多啊。
==========
任务二十
==========
(尼罗来到「救世者」头部的核前。)
教皇: 我们原本打算让但丁成为「救世者」的核心。或许我们当初应该照着原订计划行事。
尼罗: 现在后悔已经来不及了。马上释放姬莉叶!
教皇: 为什么要反抗教团?你的信仰一向薄弱,但我一直认为你还算服从。
尼罗: 你隐瞒事实、企图杀死我也就算了…你居然还想利用姬莉叶,这是让我最不爽的地方!
教皇: 你对她抱持的是什么样的感情?爱吗?
尼罗: 你慢慢猜好了。
但丁: 喂!小子,你还在那边摸什么?
尼罗: 我这里就快解决了。
教皇: 别那么肯定,孩子。虽然「救世者」的力量不完全,但依旧不是你所能匹敌的!
(尼罗与教皇展开战斗。)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
(战斗后。)
教皇: 斯巴达剑!为何不赐予我力量?难道我没有资格吗?
尼罗: 你只看到传说的表面。至少我晓得斯巴达有颗心,一颗能够爱他人、爱人类的心!那正是你所缺乏的东西。
(对姬莉叶)撑着点,这次我会一定会救到妳。
教皇: 别动!否则…
(教皇拿起斯巴达剑,想拿姬莉叶当人质,却被尼罗迅速地解决。尼罗切开核,救出了姬莉叶。)
尼罗: 抱歉让妳久等了,姬莉叶。
(镜头转到巨像外。正要给予但丁重击的「救世者」在千钧一发之际停了下来。)
但丁: 呼,结束了。
(但丁凝望着朝阳下的「救世者」,这时尼罗抱着姬莉叶、背着斯巴达剑冲破巨像额上的宝石跳了出来。)
但丁: 怎么拖这么久?
尼罗: 难道我还得为迟到跟你道歉吗?
(这时巨像又开始动了起来,脸部已经完全化成教皇的样貌。)
但丁: 还要等多久啊?这家伙真不死心!
尼罗: 一切都是从这里开始的。我要让它在这里结束,用我的手。
(尼罗将斯巴达剑还给了但丁。)
但丁: 那就快去解决它吧,小子!
尼罗: (对姬莉叶)等我一下…
神啊,祢把我的手弄成这副得性,我也因此一直怨恨着祢。但现在它居然成了摧毁这玩意儿的最佳利器,这可是我连作梦都想不到的啊!
(尼罗用右手弹开了巨像的攻击,接着抓住了巨像的脸部。)
尼罗: 现在我知道了,这只手存在的目的就是为了送你这种人下地狱!
去死吧!
(尼罗右手一捏,巨像的头应声而碎。任务结束)
==========
结局一
==========
尼罗: 我想我应该跟你道谢。
但丁: 但那样做好像不太符合你的形象。我比较习惯你对我恶言相向。
尼罗: 我也觉得那样很别扭。不过我还是欠你一个人情。
但丁: 别放在心上。我有我帮忙的理由。好好照顾自己啊。
(但丁转身离去。)
尼罗: 等等,你忘了这个。
(尼罗递出阎魔刀。)
但丁: 你留着吧。
尼罗: 什么?这对你来说不是很重要吗?
但丁: 就是重要才有赠送的价值啊。我想把它交给你保管,之后你想怎么做就是你家的事了。
(但丁再度转身离去。)
尼罗: 喂,但丁!我们还会再见吗?
(但丁没有回答,只是很潇洒地挥了一下手。)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
(但丁走后,只留下尼罗跟姬莉叶站在残破的广场中间。)
姬莉叶:结束了吗?
尼罗: 应该吧。
姬莉叶:城里真是一团糟。
尼罗: 是啊。
姬莉叶:我…我还活着对吧?有点不敢相信…
尼罗: 没错,我们两个都活下来了。
姬莉叶…要是我哪天成了恶魔,不再是人类,妳还会愿意跟我在一起吗?
姬莉叶:尼罗,你就是你啊。你是我认识的所有人当中,最有人性的一个。
(尼罗搂住姬莉叶的肩膀,两人正要接吻,却被一群小恶魔打断。)
尼罗: 看来牠们是决心要来扰乱了。这个吻先寄着,等我一下。
姬莉叶:嗯,我会等你的。
(END)
==========
结局二(隐藏)
==========
蕾蒂: 你真是我的救命恩人!现在我总算可以安心工作了。
(崔丝打开装有但丁佣金的手提箱,却发现里头只有一小卷钞票。)
崔丝: 如果是救命恩人的话,你不觉得这样的报酬有点少吗?妳这叫有诚意吗?
蕾蒂: 敢嫌少?当初引起教团对斯巴达的注意、让事情白热化到这般田地的人不就是妳吗?
(两人转向但丁,想听他的意见。但丁楞了一下,连忙低头继续看杂志,杂志却被一把夺去。)
但丁: 唉呀,人家刚好看到最精彩的部分呢。
崔丝: 这也是你的案子啊,但丁。
但丁: 呃…报酬有多少就拿多少吧。
蕾蒂: 那就这样决定啰。
(这时电话突然响了起来。)
崔丝: Devil May Cry?
(对但丁)是知道暗号的客人,就在附近而已。我们该怎么做呢?
但丁: 这还用问吗?
(但丁抄起了双枪,背起了大剑往门口走去。)
蕾蒂: 我可以一起去吗?
但丁: 想跟就跟吧,但可别指望拿到酬劳哦。
蕾蒂: 我突然有种热血沸腾的感觉。妳呢?
崔丝: 有那种感觉的话我不会隐藏的。
但丁: 好了,妳们准备好了吗?
(但丁领着崔丝跟蕾蒂,一脚踢开事务所大门。)
但丁: 来吧,宝贝们!
三人: 一起摇滚吧!
(END)
《鬼泣3》全剧情中文对话翻译
OPENINGLady: You've heard of it haven't you? The Legend of Sparda. When I
was young my father would tell me stories about it. Long ago, in
ancient times, a demon rebelled against his own kind for the sake
of the human race. With his sword, he shut the portal to the
demonic realm and sealed the evil entities off from our human
world. But since he was a demon himself, his power was also
trapped on the other side. I never believed it. I thought it was
just a child's fairy tale. But I discovered that this so-called
legend wasn't a myth at all. Sparda existed. How do I know?
Well……I met the sons of Sparda--Both of them. Though the same
blood of their father flowed through their veins, the two battled
each other fiercely like arch enemies. It seemed as if they
derived some sort of twisted pleasure from this brotherly
fighting. But in the end……only one was left standing.
片头CG
蕾蒂:你听说过吗?来自斯巴达的传说。在孩提时代,父亲告诉了我关于他的故事。在很久以前的亘古时代,一个来自黑暗的恶魔因为人类的缘故背叛了自己的族群。他举起和自己同名的巨剑,战胜并封印了恶魔。然而,斯巴达本身也是一个恶魔,他的力量亦来自于黑暗。这真是让人难以置信,我认为那只不过是一个美妙的童话。然而后来,我发现这不仅仅是一个神话。传说中的黑骑士斯巴达确有其人。你问我怎么会知道?那是因为我遇见了他留下两个遗孤——一对双胞胎兄弟,哥哥维吉尔,还有弟弟但丁……他们继承了黑骑士的血脉,但是却如同最仇视的敌人一般争斗……这种兄弟相残似乎使他们获得了某种扭曲的快感。到最后,只剩下了其中一人仍然独立于那儿……
Mission 2
Dante: Damn it! You guys totally wrecked my shop! And I haven't
even named it yet! You're going to pay for that.
但丁:该死的!你们这些杂碎完全毁坏了我的事务所!我还没能来得及给他命名呢!你们得准备好为此付出相应的代价。
Dante: I hope you all have enough to cover all this!
但丁:我希望你们都有能力负担得起这笔账!
Dante: It's been nearly a year since we last met. Where does the
time go? No doubt you've got some fun planned for me. Right
Vergil?
但丁:距离我们上次相见已过去一年有余。时间流逝中究竟发生了些什么?毫无疑问你对我一定有所企图。没错吧,维吉尔?
Mission 3
Vergil: Arkham.
维吉尔:雅克罕姆?
Arkham: Well,doesn't it excite you? The Temen-ni-gru has revived,
the Great one who once ruled this earth as the medium between the
Human World and the Demon World. Isn't it a magnificent view? The
greatest minds of their time, those who revered Evil, constructed
this glorious edifice. Now, after two milleniums of confinement,
it can at last fulfill the purpose for which it was intended……
雅克罕姆:怎样?难道那没有使你热血沸腾吗?黑暗的力量已经复活了,那曾经是联系人界和魔界的最伟大的统治者。这还不够壮观华丽吗?在那个时代热情崇拜着恶魔的信徒们,建立了这座光辉的圣殿。如今,2000多年的拘禁后,终于能够将那些梦想变为现实……
Vergil: That's none of my concern. Did he have it?
维吉尔:那些和我并无瓜葛。他有那东西吗?(指但丁的结晶项链,母亲的遗物)
Arkham: Of course. He's taking good care of it.After all, it is
the only memento left from the mother you both lost.
雅克罕姆:当然……他保存得非常好。毕竟,那是你们的母亲留下来唯一的回忆。
Vergil: But he has no idea of its true power.
维吉尔:但他并不知道那东西真正的力量。
Lady: I found it!
蕾蒂:终于被我找到了!
Cerberus: Leave now, mortal! The likes of you are forbidden in
this land! You who are powerless are not worthy to set foot here!
赛布勒斯:马上离开,你这个人类!类似你的访客都被封冻于此地!你这种手无缚鸡之力的人没有呆在这里的资格!
Dante: Wow, I've never seen a talking mutt before. You know in a
dog show, you'd definitely take first place.
但丁:哇,在这之前我还从来没有见过会说人话的小狗。要知道如果是在一场宠物秀上,你定能夺得冠军。
Cerberus: You, a mere human, make a mockery of me?!
赛布勒斯:你,一个渺小的人类,居然敢嘲笑我?!
Dante: Easy, Fido! How about I take you out for a walk? Come on
puppy, let's go!
但丁:简单,你这个畸形怪物。我带你出去遛遛如何?来吧,小狗,我们走!
Cerberus: You'll regret this, you worm!
赛布勒斯:你会后悔的,可怜虫!
Dante: It's showtime! Come on!
但丁:是该时候秀一场了!来吧!……来吧!
Cerberus: You are not human, are you?
赛布勒斯:你不可能是人类,你……?
Dante: Who knows? I'm not even sure myself.
但丁:谁知道呢?我自己都不太确定。
Cerberus: Regardless, you have proved your strength. I acknowledge
your ability. Take my soul and go forth! You have my blessing!
赛布勒斯:没关系,你已经证明了你的力量。现在我认可你的实力。带上我的灵魂前进吧!你将得到来自于我的祝福!
Dante: Too easy!
但丁:易如反掌!
Dante: Are you going to the party? What's the hurry, didn't you
get an invitation?
但丁:你急着去参加舞会吗?是不是太匆忙了点,没忘记带上邀请函吧?
Dante: This just keeps getting better and better!
但丁:事情变得越来越有趣了!
MISSION 4:
Vergil: Looks like we have an uninvited guest.
维吉尔:看来我们有一位不速之客。
Arkham: Is that so?
雅克罕姆:是那样吗?
Vergil: A human, a woman.
维吉尔:一个凡人……一个女人。
Arkham: I'm afraid I should ask the uninvited one to leave. That
is what you want. Actually, I happen to be acquainted with that
woman. A storm is approaching.
雅克罕姆:恐怕我要去请她离开此地,那也是你所希望的。事实上,我和她有些瓜葛。一场暴风雨要来临了。
Jester: Yoo hoo! There's no need to use violence, devil boy. Wait,
wait, wait, better listen to what others say, lad. This tower here
is very sturdy, you see. Your tricks will do no good. No good!
杰斯特:哟呵!没有必要使用暴力,恶魔小子。等等,等一等……你应该听一听好心人的告诫,男孩。塔的这部分非常坚固,如你所见。你的小把戏毫无益处,毫无益处!
Dante: Zip it, or I'll pierce that big nose.
但丁:住口,或者你不想再要那个可笑的大鼻子。
Jester: That could be a problem! Just hear me out. You've got
nothing to lose, right? My name is Jester, and I know a thing or
two about this place. That thing there is a power generator for
this entire sector. In order to open the door, you need to apply a
little SOMETHING to it first. Do you know what THAT is, kid? Or is
that too difficult fou you?
杰斯特:那麻烦可就大了!请听听我的建议吧,对你没有任何损失,不是吗?我的名字是杰斯特,关于这座建筑略知一二。此处有一个强大的机关,用来控制这扇门,你必须先达成某个“小条件”才行。你知道那是什么吗,孩子?或者说那样的迷题对你来说难了点?
Dante: Get to the point. Or do you wanna keep on dancing?
但丁:说重点!或者你想一直这样不停地跳舞。
Jester: Actually, I prefer a sword to be my partner. May I have
this dance, my lady?
杰斯特:事实上,我只想要一把剑来当我的舞伴。能够邀您共舞吗,亲爱的小姐?
Jester: Bingo!THAT is WHAT the SOMETHING is. Remember that, kid!
Write it down on your hand if you don't trust your head!
杰斯特:宾果!那就是我说的小条件。记住它,孩子!如果你不太信任你的大脑就在手心里记录下来吧。
Dante: I see, thanks. You still piss me off, though.
但丁:我明白了……谢谢。但你仍然让我反感。
Mission 5
Jester: Thanks for destroying the lock for me, devil boy! And
welcome to Hell!Please accept my gift. Don't be humble, just take
it! After all we're buddies, aren't we?!
杰斯特:谢谢你解除我的禁制,恶魔小子!欢迎来到地狱!请接受这点小意思。不要客气,只要尽情享受便可!毕竟我们是好兄弟,不是吗?
Dante: Well, isn't that special? To be honest, I was expecting
something a little better than this.
但丁:嗯……这还不够特别吗?说句实话,我还指望能够受到更加隆重的款待呢。
Rudra: Look brother! It's been ages, but we finally have company!
楼陀罗:看啊,兄弟!好多年过去了,但我们终于等来了客人!
Agni: I see that!
阿奢尼:我看见了!
Rudra: We must entertain our guest!
楼陀罗:我们要盛情款待我们的贵宾!
Agni: You're right! We have to be gracious hosts!
阿奢尼:你说的对!我们是通情达理的主人!
Rudra: What should we do?
楼陀罗:我们该怎么做?
Agni: How do I know? We need to come up with something!
阿奢尼:我怎么知道?我们必须做点什么……
Rudra: Brother, our guest is sighing.
楼陀罗:兄弟,我们的客人在叹气。
Agni: Sigh? What is SIGH?
阿奢尼:叹气?什么是“叹气”?
Rudra: Well a SIGH is when……
楼陀罗:嗯……叹气就是……
Dante: Enough already! How long are you two gonna keep carrying on
like this? In case you didn't get the hint, I'll spell it out.
Your GUEST wants to go through. Got it!
但丁:够了!你们两个还要唠叨多久?如果你们还不懂暗示,我就详细拼出来。你们的客人想要从这里通过,明白了吗?!
Agni: Our job here is to guard this door!
阿奢尼:我们的职责是守住这扇门!
Rudra: That's right! We cannot let you pass!
楼陀罗:说的对!我们不能让你过去!
Agni: Wait!
阿奢尼:等等!
Rudra: Yes, wait!
楼陀罗:对,等等!
Agni: We have been waiting for a long time!
阿奢尼:我们已经等待了太久。
Rudra:Yes, a very long time!
楼陀罗:没错,一段及其漫长的时间!
Agni: For someone stronger than us.
阿奢尼:等待一个比我们更强的人出现。
Rudra: Someone who can control us.
楼陀罗:一个能够控制我们的强者。
Agni: My name is Agni!
阿奢尼:我的名字是阿奢尼!
Rudra: And my niame is Rudra! You shall take us with you!
楼陀罗:我是楼陀罗!你得带上我们一起前进!
Agni & Rudra: We could be a great help to you!
阿奢尼 & 楼陀罗:我们对你益处极大。
Dante: Okay, but on one condition.
但丁:好吧……但有点问题。
Agni & Rudra: What is it? Name it.
阿奢尼 & 楼陀罗:什么问题?说吧!
Dante:No talking.
但丁:少说废话。
Agni & Rudra: Fair enough. As you wish.
阿奢尼 & 楼陀罗:别激动。如你所愿。
Agni & Rudra: Impressive……
阿奢尼 & 楼陀罗:印象深刻……
Dante: No Talking!
但丁:不要废话了!
Dante: Good.
但丁:这才乖……
Mission 6
Arkham: Well, well. You've grown stronger.
雅克罕姆:嗯,嗯……你变化很大。
Lady: Go to hell!
蕾蒂:下地狱去吧!
Arkham: You point a gun at me? Your own kin? Your dear papa?
雅克罕姆:你用枪指着我?你自己的家人?你亲爱的爸爸?
Lady: The only family I ever had was my mother, and she's dead!
蕾蒂:我唯一的家人只有母亲,她已经去世了! 雅克罕姆:你太让我心碎了。毕竟,我是那个为你取名字的人……我亲爱的女儿!
Arkham: You break my heart. After all, it was I who gave you your
name……my darling daughter!
Mission 7
Dante: Well, this is my kind of rain. No wonder the sky looks so
funny today.
但丁:嗯……这场雨真对我胃口。怪不得今天的天空看起来如此滑稽。
Lady: Let me go!
蕾蒂:让我走!
Dante: Let you go? But it'd be a waste if you ended up as just a
pretty stain.
但丁:让你走?如果你以这种难堪的结尾收场那将是一种浪费。
Dante: What the hell was that for?! Here I am trying to help you,
and you show your thanks by shooting me?!
但丁:这算什么?!我在此是为了要帮助你,而你却对我开枪来表达你的感激?
Dante: Whatever, do as you please.
但丁:不管怎样,干你想要干的吧。
Lady: So, he's a demon, too……
蕾蒂:看来,他也是一个恶魔……
Dante: I'm beginning to think I've got rotten luck with women.
但丁:我开始相信自己和女人不对味。
Vergil: You showed up.
维吉尔:你终于来了。
Dante: You sure know how to throw a party! No food, no drinks, and
the only babe just left.
但丁:你的确清楚该怎样搞砸一场舞会!没有食物,没有酒,唯一的舞伴刚刚落荒而逃。
Vergil: My sincerest apology brother. I was so eager to see you, I
couldn't concentrate on preparations for the bash.
维吉尔:至我最诚挚的歉意,亲爱的弟弟。我如此渴望快点见到你,以至于没有花过多的心思准备这场舞会。
Dante: Whatever, at any rate, it's been a whole year since we last
met. How about a kiss from your little brother? Or better yet how
about a kiss from THIS!
但丁:不管怎么说,无论如何,自从我们上次见面后已经过去了整整一年。要不要我这个当弟弟的给你一个吻?或者让白象牙给你一个吻!
Dante: So this is what they call a heartwarming family reunion,
eh?
但丁:看来这就是人们常说的温馨家庭聚会,嗯?
Vergil: You got that right.
维吉尔:你已得其精髓。
Vergil: Why do you refuse to gain power? The power of our father
Sparda?
维吉尔:为何你拒绝继承力量……来自我们的父亲斯巴达的力量。
Dante: Father? I don't have a father. I just don't like you,
that's all.
但丁:父亲?我没有父亲,我只是不喜欢你,仅此而已。
Vergil: Foolishness, Dante. Foolishness……Might controls
everything. And without strength, you cannot protect anything. Let
alone yourself.
维吉尔:愚蠢,但丁……你真蠢……力量决定一切。没有力量,你无法保护任何事物。更别说是你自己了。
Arkham: Do you finally have it?
雅克罕姆:你终于到手了吗?
Vergil: Yes! Now the spell Sparda cast will be broken!
维吉尔:没错!现在斯巴达的封印终于要被解除了!
Vergil: I see, a devil inside you has awakened as well.
维吉尔:我明白了,你体内的恶魔也觉醒了。
Arkham: Wait! We should leave. For the moment we have all that we
need.
雅克罕姆:等等!我们得离开这里。现在我们已经得到所有我们想要得到的东西了。
Mission 10
Arkham: Soon, we will reach the lair of judgement. Temen-ni-gru
will finally regain its full function and lead us into the Demon
World. The world where Sparda's power has been sealed. And the one
who will lift the incantaion is you, his own son. It must be fate.
雅克罕姆:很快,我们就能到达审判之所。Temen-ni-gru将最终获得它全部的功能并指引我们到达地下世界。被斯巴达所封印的世界。而能够解开那个封印的不是别人,正是你,斯巴达之子。那是命中注定的。
Vergil: Does that woman really bother you?
维吉尔:那个女人让你分心了吗?
Arkham: What are you talking about?
雅克罕姆:你在说什么?
Vergil: Why didn''t you kill her? Perhaps because she's your
daughter? Did some pesky fatherly love get in your way?
维吉尔:你为什么不杀了她?或许就因为他是你女儿?那种无稽的父爱阻止了你的行动?
Arkham: That's none of you're……
雅克罕姆:那与你无关……
Vergil: To further your study of the black arts, you sacrificed
your loving wife. To become a devil as well. Knowing this I
thought you'd be more useful to me, but I was wrong. No wonder
your attainment of power is incomplete.
维吉尔:为了更深研究你的那些黑魔法,你亲手弑杀了结发妻子。只为要变成一个真正的恶魔。就是知道这点让我觉得你对我也许有更多的帮助,但是我错了。无疑你得到的力量不完整。
Arkham: What about you? You're an incomplete being as well. Both
demon and human blood mingle in your veins.
雅克罕姆:那么你呢?你不也是一个不完整的存在吗。恶魔的血和凡人的血同时流淌在你的脉中。
Vergil: Shut up.
维吉尔:闭嘴!
Vergil: Now that the final door is open, I have no use for you.
维吉尔:现在最后的门已经开启,我不再需要你了。
Dante: Well that was quick.
但丁:速度惊人。
Lady: That man……did you kill him?
蕾蒂:那个人……你杀了他?
Dante: So what if I did?
但丁:那么如果我干了又会怎么样呢?
Dante: Ooh, I love a fast woman.
但丁:哦,我喜欢干净利落的女人。
Lady: Shut up!
蕾蒂:闭嘴!
Lady: He was obsessed with becoming the Devil. So much he killed
his own wife. For that he butchered innocent people too. He's the
most vile kind of creature. To top it off, that filthy scum is my
father.
蕾蒂:他孤注一掷想要变成恶魔。所以他杀了自己的结发妻子。为此还牺牲了许多无辜者的性命。他是活物中最卑劣的一种。除此以外,那个人渣还是我父亲。
Dante: Well, we have something in common. I have a dysfunctional
family too.
但丁:嗯,看来我们有些地方不尽相同。我也有一个那样的家庭。
Lady: And what would you know about family?! You're a demon! This
is my father……my family! This was all supposed to end by my hand!
蕾蒂:你知道什么是家吗?你是一个恶魔!这是我父亲……我父亲!这一切本该由我来亲自了解。
Dante: Aren't ya gonna shoot? Well that's a switch.
但丁:不来一枪吗?变得还真快。
Lady: Just go. I don't care anymore.
蕾蒂:走吧。我不会在乎更多了。
Dante: Family, huh?
但丁:家庭,嗯哼?
Mission 11
Arkham: Where am I? It's dark, I can't see anything.
雅克罕姆:我在哪?太黑了,我看不见。
Lady: You're still alive, I see.
蕾蒂:你还活着,看上去是。
Arkham: Mary? Is that you? What's happening? Where's your mother?
雅克罕姆:玛丽?是你吗?发生了什么事?你母亲在哪?
Lady: My mother?! you killed her, remember?
蕾蒂:我母亲?!是你亲手杀了她,想起来了?
Arkham: Yes……That's right. I killed her, with my own hands. What
horrible thing have I done? I was too weak. I succumbed to his
influence.
雅克罕姆:是的……就是那样,我亲手杀了她。我竟然干了那样可怕的事?我太虚弱了。我屈服于他的势力。
Lady: You mean, you were posessed? Father?
蕾蒂:你的意思是……被控制了吗?父亲?
Arkham: Yes, I was manipulated. Manipulated by a Devil, named
Vergil.
雅克罕姆:是的,我是被操纵的。被一个名叫维吉尔的恶魔操纵。
Lady: Vergil.
蕾蒂:维吉尔。
Arkham: He's attempting to bring the demon world back to this
modern day. A world that Sparda once sealed off.
雅克罕姆:他企图在如今的时代再次复兴地下世界——一个被斯巴达的力量所封印的世界。
Lady: Sparda? I thought he was a myth.
蕾蒂:斯巴达?我听说过这个神话。
Arkham: If the demons return, this world will be thrown into
chaos. Stop him. Stop Vergil!
雅克罕姆:如果恶魔们卷土重来,这片净土将再度陷入混乱。阻止他,阻止维吉尔!
Lady: Me?
蕾蒂:我吗?
Arkham: You are such a sweet child, just like your mother.
雅克罕姆:你真是一个好孩子,就像你的母亲。
Lady: Father! FATHER!
蕾蒂:父亲,父亲!
LADY:Vergil!
蕾蒂:维吉尔!
Beowulf: Sparda! SPARDA!
贝尔渥夫:斯巴达!斯巴达!
Dante: Aww, you poor thing. Didn't your mother ever teach you how
to use a door?
但丁:啊,可怜的孩子。难道你的母亲没有教会你怎么使用门吗?
Beowulf: That odor I know it!
贝尔渥夫:那种味道为我所熟知!
Dante: Gimme a break. Tell ya what, next time I'll try and wear
some cologne, okay?
但丁:把戏结束了。我下次会记得喷古龙香水的,行吗?
Beowulf: It's the stench of betrayal, the odor of that accursed
Sparda!I will annihilate every last blood relation of Sparda!
贝尔渥夫:那种恶臭泄漏了你的行踪,来自该死的斯巴达的味道!我会消灭任何一缕斯巴达的血脉!
Dante:A son cleaning up his dad's mess,huh?Where've I heard this
story before?
但丁:老子的烂摊子要让儿子来收拾,嗯哼?之前我在哪里听到过这个故事。
Beowulf: The odious one whose heart pumps the blood of Sparda!
Though my sight is gone, I remember your scent! I shall hunt you
down through eternity if I must, until I rid this earth of your
foul smell!
贝尔渥夫:流着斯巴达之血令人憎恶的家伙!虽然我失去了视觉但我记得你的味道!我要把你打倒哪怕永远这样纠缠下去,直到世界上再也没有一丝你们的味道!
Dante: Why do I have to take the heat for my father? Come on, man!
Cut me some slack!
但丁:我为何要担负起父亲遗留的问题呢?!来吧,伙计,放松点!
Mission 12
Jester: This is amazing! Even the Devil boy is no match for it!
杰斯特:太令人惊奇了!连恶魔小子也不是他的对手!
Jester: You're not gonna shoot me, are you? If you do, I'll die,
you know.
杰斯特:你不会想要射死我,对吧?如果你那么干了,我会死的,你知道。
Dante: If that's what it will take to shut you up. It bugs the
crap out of me when someone talks more than I do.
但丁:如果那么干能够使你闭嘴的话。当有人话比我还多的时候我会不胜其烦。
Jester: Don't act so rashly, my boy. I've got a doozy of a story
for you, but if you snuff out my voice like that, I won't be able
to tell it, now will I?
杰斯特:别那么不耐烦,我的孩子。我有一个故事想要讲给你听,但如果你像那样打断我的话,我就无法讲下去了,不是吗?
Jester: I thought I was a goner for sure.
杰斯特:我想我是一个过来人。
Jester: Oops! You saw it too, didn't you? That huge tower jutting
out of the ground? That thick shaft that causes women to shudder
is actually a tunnel--linking the demonic domain to the human
world.And of course, your brother, Vergil is the one who controls
it by using your mommy's amulet.
杰斯特:嘿!你也看见了,不是吗?这座塔从地面伸出来?那跟巨大的让女人们战栗的轴其实是一条隧道——连接着地下世界和人类世界。当然,是你的哥哥维吉尔用你们母亲的遗物所引发出来的。
Dante: Amulet?
但丁:那项链?
Jester: He's headed to the control room in the basement. If you
don't hop down there quick like a bunny he'll open the gate to
hell. Isn't that a scary thought?
杰斯特:他已经向着控制室出发了。如果你不能像野兔一样快速追上他的话,他就要打开通往地狱的大门。那不是很可怕吗?
Dante:And you're telling me this because?
但丁:你告诉我这些是因为?
Jester: Oops, I forgot to mention one teeny wittle item. That
gizmo there is actually the KEY to move forward. But the tricky
thing is, it sucks the souls of those who hold it. So I think
you'd better hurry!
杰斯特:嘿!我忘记说一件最细微的小东西了。那样小东西其实是前进的钥匙。但狡猾的是,钥匙会吸取持有者的灵魂。所以我认为你要赶快了。
Jester: But, in return for your soul, it'll give you power!
Marvelous, isn't it? Just let your young spirit drive you and go
for it!
杰斯特:但是,作为吸取你灵魂的交换,它会赐予你力量!多么奇妙啊,不是吗?让你年轻的心灵驱使你加快速度去寻找它吧!
Dante:Wish you would have told me that in the first place,ya big
mouthed moron!
但丁:真希望你能在一开始就告诉我这些,大嘴巴的**!
Dante:Talking about Horse Power.
但丁:这就是人们常说的“马力”?
Dante:A chicken race with a horse,huh?Fair enough……
但丁:马和小鸡比赛跑,嗯哼?够刺激的……
Dante:First chicken,now Gladiator.This just keeps getting better
and better!Too bad there's no body here to enjoy the show.
但丁:首先是小鸡,现在又来士兵。真是越来越有趣了!太可惜了没有人旁观这场表演。
Beowulf:I found you,seed of Sparda!I told you that I remember your
rancid scent!No matter where you run to,you can never hide from
me!
贝尔渥夫:我找到你了,斯巴达的种!我告诉过你我记得你身上的味道!无论你逃到哪里,都不能在我面前隐身。
Beowulf:Y-You are not the one I faced before……But this
smell……There are two of them!That excrement Sparda had two sons……!
尔尔渥夫:你……你不是我之前遇到过的他……但是这味道……有两个!斯巴达有两个儿子!……
Mission 13
Vergil: Why isn't this working?! Is there something missing? Must
more blood be shed?
维吉尔:为何启动不了?还有什么缺少吗?或许是需要更多的鲜血?
Dante: You seem to be in a bad mood.
但丁:你看起来心情很糟。
Vergil: Dante.
维吉尔:但丁。
Dante: So my mother's amulet is the key that unlocks the door to
the Demon World. Good plan, Pop.
但丁:母亲的项链就是通往地下世界的钥匙。好主意,父亲。
Vergil: Just the opposite actually……Originally it was the key to
the Demon World but was given to humans as a gift.
维吉尔:事实正好相反……这本来就是通往地下世界的钥匙只不过被当作礼物送给了凡人而已。
Dante: It doesn't matter to me one way or the other. More
importantly, I've come all this way. I'm sure you have time for
one more game, right?
但丁:对我来说怎么样都无所谓。更重要的是,我已经来到此地。我想你肯定有时间来玩一局,对吧?
Vergil: Why not? After all we share the same blood. I'll just use
more of yours to undo daddy's little spell.
维吉尔:为什么不?毕竟我们流着相同的血。我正好可以用你的血来解除父亲的封印。
Dante: So, you want a piece of me, literally. Okay bro. Come and
get it, if you can!
但丁:那么,你想要我?真是缺乏想象力。好吧,哥哥。来拿我的命,如果你能的话!
Dante: Sorry, but this is no place for a little girl. So beat it.
但丁:对不起,不过这里没有小女孩的位置。赶紧离开。
Lady: Shut up!
蕾蒂:闭嘴!
Lady: You forced him into this!
蕾蒂:是你故意逼迫他到这步田地!
Vergil: Is that what you think? Foolish girl.
维吉尔:你就是那样想的?傻女孩。
Jester: Bravo, bravo! I never dreamed that things would go so
smoothly. Well done, everyone. Well done!
杰斯特:好极了,太棒了!我从未料想事情居然如此顺利。干得不错,各位来宾,干得好!
Dante: You!
但丁:你!
Jester: Don't be a bad girl, Mary! Or you can expect a spanking
from daddy later! Jester's gonna spank your butt. Spank you on the
butt.
杰斯特:别当坏女孩,玛丽!或者你想稍后被你爸爸打屁股!杰斯特来打你屁股,来打你屁股!
Vergil: Insane buffoon. I don't know where you came from, but you
don't belong here. Now leave!
维吉尔:疯狂的小丑。我不知道你从何而来,但你不属于这里。现在赶紧滚!
Jester: Zowie, that was close! But you've taken quite a trouncing
today, haven't you, Vergil? You could've chopped me into confetti
by now if you were in tip-top condition.
杰斯特:哦,只差一点就大功告成了!但你今天大伤元气,不是吗,维吉尔?你现在已经不能把我撕碎了,如果你还处于颠峰状态倒能办到。
Vergil: Damn you!
维吉尔:该死的你!
Arkham: You have lost……because you underestimated humans.
雅克罕姆:你失败了……因为你对凡人估计不足。
Lady: What's going on?!
蕾蒂:发生了什么事?!
Arkham: Good girl, pure and innocent……just like your mother.
雅克罕姆:好姑娘,纯洁无辜……正如你的母亲。
Lady: You bastard!
蕾蒂:你这个杂种!
Jester: It's time for your spanking, my dear!
杰斯特:该打你屁股了,亲爱的!
Jester: You want to know why the speel didn't break, hmm, Vergil?
You have the two amulets and Sparda's blood. You had everything
you needed to unleash the evil!
杰斯特:你想知道为何封印没有解除,嗯,维吉尔?你已经有了两块结晶,也有了斯巴达的血。你已经有了任何你需要的东西来释放黑暗!
Dante: I told you before, I don't like anybody who has a bigger
mouth than mine.
但丁:让我先告诉你件事,我不喜欢任何比我大嘴巴的人。
Jester: You are wounded and weak. Even I can do……this to you!
杰斯特:你受到重创并且虚弱。甚至连我都能够……对你这样!
Arkham: Two amulets……a set of Sparda's blood. Now I need one more
key. He sacrificed two things to suppress the tremendous force of
this tower: His own Devil's blood and a mortal priestess. I needed
you, in whose body flows the same blood as the sacrificed woman.
His spell cannot be undone without your blood!
雅克罕姆:两块结晶……斯巴达的血。现在我需要另一把钥匙。斯巴达用两件东西封印了这座塔的力量,他自身的恶魔之血和一个凡人女性祭祠。我需要你,体内流有和她一样血的人。想要解除斯巴达的封印就不能没有你的血!
Jester: It was quite a ride you know! If any of you had died
before getting here, our little plan would have gone to
waste!Therefore, my job was to make you battle each other in order
to weaken you. But at the same time, I had to guide you here and
make sure that you were kept alive. I even went so far as dressing
like a complete idiot! It's time for bed, Mary. You can visit your
dear mother.
杰斯特:真够麻烦的事!如果你们中的任何一个人在此之前死去,我们的小小计划就会化作泡影!因此,我的职责就是让你们自相残杀以削弱你们的力量。但在此同时,我必须要指引你来到此地并保证你还活着。我甚至跑了那么远的路还穿得像个十足的傻瓜!该上床了,玛丽。你马上就能见到你亲爱的母亲。
Lady:Try me.
蕾蒂:上吧!
Vergil: It's time for the clown to bow out, Arkham.
维吉尔:是小丑该滚蛋的时间了,雅克罕姆。
Dante: Dude, the show's over!
但丁:老兄,表演结束了!
Arkham: Impressive. I expected nothing less from the Devil's
descendents. But aren't you forgetting something, Vergil?The spell
is broken. What do you think will happen next? Let's welcome
chaos!
雅克罕姆:印象深刻。我希望恶魔的后裔们同样表现出色。但你们真的没有忘记什么吗,维吉尔?封印已经解除了。你想然后会怎么样?让我们一起迎接混沌的到来吧!
Arkham: Just sit and wait! Wait for the birth of a new God! I
shall take over the power of Sparda!
雅克罕姆:坐着等就好!等待一位新神的诞生吧!我将会接管斯巴达的力量!
《》《》《》《》《》《》《《》《》《》《》《》《》《
Mission 14
Dante: Are ya gonna go?
但丁:你也要去?
Lady: Yes, I'm going to finish him off.
蕾蒂:没错,我要去终结他。
Dante: Well, you might as well forget it. Cuz, you're no match for
him.
但丁:嗯,你最好把这事给忘了。因为,你跟本不是他的对手。
Lady: Regardless, I must go. I had a chance to stop him before,
but I couldn't. I'm responsible for all this mess.
蕾蒂:无论如何我都必须去。我本来有一个机会可以在此之前就把他干掉,但却没有做到。我必须对场混乱负责。
Dante: Responsible? Does it bother you that much?
但丁:负责?对你而言有那么严重吗?
Lady: He's my father. Besides, who else can undo what he's done? A
demon like you, wouldn't understand……
蕾蒂:他是我父亲。除此之外,又有谁能够逆转他所做的一切呢?一个像你这样的恶魔,是不会了解的……
Dante: Father and family, huh? Well I'll go too. But you'd better
hurry if you don't want me to take all the credit.
但丁:父亲和家庭,嗯哼?好吧,我和你一起去。但你得快点如果你不想让我独占功劳。
《》《》《》《》《》《》《《》《》《》《》《》《》《
Mission 15
Arkham: He plucks the threads that make us dance, finger and toe!
We surrender in joy to the lowest of the foul and rank: we
submerge through darkness, rancid filth. Hour by hour, we move
downward, ever closer to Hell, in a slow, steady gait. Now, let
the world resonate! Sloth! Gluttony! Greed! Envy! Lust! Wrath! And
Pride! A bell of chaos that tolls human desires! After two
thousand long years, the once sealed gate to the Demonic World
will open! Destruction! Carnage and Despair! Let your instincts
drive you! Entrap this world in fear! As its very name
Temen-ni-gru strikes terror into the heart of mankind. Then I will
become the ultimate ruler of this wasteland engulfed with
pandemonium! The demonic power that Sparda once imprisoned……will
be mine!
雅克罕姆:他抽去了操纵我们舞蹈的傀儡线,手指和舌头!我们任由罪恶和低贱来摆布:我们浸淫于黑暗,沉迷于污秽。时时刻刻,我们向着地狱逐渐堕落,以某种缓慢而稳健的速度堕落着。现在,让这个世界产生共鸣吧!懒惰!暴食!贪婪!妒忌!淫欲!愤怒!还有骄傲!让凡人那丑陋的欲望敲响混沌的丧钟吧!在2000年后的今天,这一度被封印的异界之门将重新开启!毁灭,杀戮和绝望!让本能来指引你们!让这个世界陷入到恐惧中去吧!让Temen-ni-gru这个名字来激起凡人心底最深处的恐惧吧。然后,我就将成为这片再生于混沌之地的主宰!这座一度被斯巴达封印的恶魔塔……将会成为我的囊中之物!
《》《》《》《》《》《》《《》《》《》《》《》《》《
Mission 16
Dante: Now, this is what I'm talking about!
但丁:现在……这就是我所说的那样!
Dante: What's wrong,you tired? Then stand back. I'll take care of
this.
但丁:怎么,你累了?那就一边去,我会解决掉的。
Lady: No,YOU stand back.
蕾蒂,不,是你靠边站。
Dante: I told you, you can't do it. Don't you get it? This is not
a human's job.
但丁:我告诉过你,你干不了的。你还不明白?这不是凡人的力量能做到的。
Lady: You're the one who doesn't get it. It's not something you
can reason with. It has nothing to do with me being a human and
you being a demon. I'm driven by the inability to forgive him.My
soul is screaming, demanding me to kill him.T hat's enough
motivation to keep me going. Besides, this is my family matter.
You should stay out of it.
蕾蒂:你才是要搞清楚,这并不是你能说得通的事。这些事与我是凡人或你是恶魔无关。我无法原谅他的所作所为。我的灵魂在对我尖叫,指引我必须杀了他。那已足够成为我坚持下去的动力。另外,这是我的家事,你最好与此撇清关系。
Dante: Okay Lady, I get the picture now. But I can't just sit back
and watch either. I'm pretty pissed at him too, you know. Now, get
out of my way or there'll be some consequences.
但丁:好吧,蕾蒂,我现在明白了。但我可做不到袖手旁观。他也惹到了我,你明白吗?现在,从我的视线里消失否则后果自负。
Lady: Fair enough. I wasn't planning to let any demon live anyway.
Not even one!
蕾蒂:上吧。我已决心要把你们杀的片甲不留。决不放过任何一个!
Dante: I'll take care of him.
但丁:我来对付他。
Lady: Why do you care so much?
蕾蒂:为何你总要多管闲事?
Dante: This whole business started with my father sealing the
entrance between the two worlds. And now my brother's trying to
break that spell and turn everything into demonville. This is my
family matter too. Quite frankly at first I didn't give a damn.
But because of you, I know what's important now. I know what I
need to do.
但丁:这整件事都起源于我父亲封印了异界之门。而现在我的哥哥要试图解开封印让人类世界陷入黑暗的沼泽。这也是我的家事。坦白来说在刚开始我毫不在乎这一切。但是因为你,我知道了现在什么才是最重要的。我了解了自己的使命。
Lady: Wait!
蕾蒂:等等!
Dante: Trust me, I'll make things right for you. That's what my
soul is telling me to do.
但丁:相信我,我会为你把一切都摆平。那就是你的灵魂告诉我该做的。
Lady: Use this.
蕾蒂:带上这个。
Dante: How much is it gonna cost me?
但丁:我该怎么付帐?
Lady: You can give me your name.
蕾蒂:告诉我你的名字。
Dante: Dante.
但丁:但丁。
Lady: Dante. Please, free my father.
蕾蒂:但丁,求你了,请让我的父亲得到解脱。
Dante: I will, Lady.
但丁:我会的,蕾蒂。
《》《》《》《》《》《》《《》《》《》《》《》《》《
Mission 17
Dante: I know why you're here. You're here to ask me some
questions. Well too bad.I've already answered them myself. I don't
need you anymore. Come on, you poser.
但丁:我知道你为何在这里。你在这里是为了要问我一些问题。只是很可惜,我已经回答了所有的问题,我不再需要你了。来吧,你这冒牌货。
Dante: Huh, thought I lost my shadow for a sec.
但丁:啊哈,我还以为自己的影子丢了呢。
《》《》《》《》《》《》《《》《》《》《》《》《》《
Mission 18
Dante: Well then, let's wrap up this crazy party, shall we? Gotta
clean up the mess father left behind.
但丁:现在,让我们结束这场疯狂的舞会吧,怎样?把父亲遗留下来的混乱统统解决掉。
《》《》《》《》《》《》《《》《》《》《》《》《》《
Mission 19:
Arkham: Welcome, what do you think after looking at your father's
image?
雅克罕姆:欢迎,在看到你父亲的形象感觉如何?
Dante: It's like staring into a backed-up toilet. Why do you
always stick your nose in other families'business? Come on dude.
Don't you have any hobbies?
但丁:就像盯着一个倒吊的厕所。为什么你总要来管别人家的闲事?来吧,小丑,你就没有其他爱好吗?
Arkham: You can still talk big after seeing THIS!? I feel the
devil's power overflowing my body! The power of Sparda!
雅克罕姆:在看到这个以后你还能说大话吗?!我感觉到恶魔的力量流淌在我的四肢里!来自斯巴达的力量!
Dante: Dude, my father wasn't so hideous. Can't you tell by
looking at me? Anyway, that shape suits you better. Let us begin
the main event!
但丁:伙计,我父亲可没你那么丑陋。看看我再说吧……不管怎样,你还真适合那副丑样子。让我们来大干一场吧!
Arkham: No use! Regardless of how strong you are, you're nothing
but a half-breed. You cannot defeat a pure demon, the real Sparda!
雅克罕姆:没有用的!无论你再怎么强大,不过是个半恶魔。你不能和纯血统恶魔——真正的斯巴达相比!
Arkham: What's this? Damn you!
雅克罕姆:怎么回事?该死的你!
Vergil: I've come to retrieve my power. You can't handle it.
维吉尔:我来取回属于我的力量。你无法掌控它。
Dante: Look at you……making a big dramatic entrance and stealing my
spotlight.
但丁:看看你……如此戏剧性的登场把我的风头都给盖住了。
Vergil: Well……you don't possibly believe that he deserves to be
our main event now do you?
维吉尔:嗯……你不相信他会成为真正的主角,不是吗?
Dante: Now that you mentioned it, you're right.
但丁:现在你指出了这点,你是对的。
Arkham: Do you feel you can defeat me? Defeat the power of your
father, the great Sparda!
雅克罕姆:你感到你能打败我吗?打败你父亲的力量,黑骑士斯巴达的力量!
Vergil: You should come to realize you cannot control the power of
Sparda.
维吉尔:你应该意识到你无法控制斯巴达的力量。
Dante: You're wasting your time, buddy.
但丁:你是在白费力气,老兄。
Dante: I think he needs to learn the hard way!
但丁:我想他需要好好上一课
Vergil: I'll try it your way for once.
维吉尔:这一次我会试试看你的方式。
Dante: Remember what we used to say?
但丁:还记得我们过去怎么说?
Arkham: Don't do it!
雅克罕姆:不要那样!
Dante & Vergil: JACKPOT!
但丁 & 维吉尔:将军!
Arkham: I have the true power of Sparda……!
雅克罕姆:我拥有斯巴达真正的力量!……
Vergil: Not very classy for someone's dying words.
维吉尔:真是没品的遗言啊。
《》《》《》《》《》《》《《》《》《》《》《》《》《
Mission 20
Arkham: Why? How could I……?! I shall become a god! No one here can
stop me!
雅克罕姆:为什么?这不可能?!……我该成为神!这里没人能够阻止我!
Lady: What a surprise. Here I was looking for you and, long and
behold, you come to me.
蕾蒂:真是让人吃惊啊。我找了你那么久一无所获,你却自动出现在我面前。
Arkham: Mary……
雅克罕姆:玛丽……
Lady: Don't ever call me that again. My mother was the only one
who could say my name.
蕾蒂:不要再用那个名字叫我。我母亲是唯一有权利这么叫我的人。
Arkham: Wait, please! Do you really want to shoot me? Can you
shoot me, your own father?! What have I done wrong?! Even the
heroic Sparda sacrificed a woman so that he could become a legend!
I wished to be a god! And I sacrificed one miserable human being
for that reason. That is all! Was that really so awful? I have
some unfinished business to take care of. Help me, Mary.
雅克罕姆:等一等,求你!你不是很想射死我吗?你能下得了手吗,对你的父亲?!我做错什么了?!斯巴达也曾经牺牲了一位女祭祠才成为了传说!我希望成为神!我不过是为此牺牲了一个微不足道的凡人罢了。这就是全部!那真的很恶劣吗?我还有些事情没有完成,帮帮我吧,玛丽。
Lady: Mary died a long time ago, my name is Lady. Goodbye father.
蕾蒂:玛丽已经死去很久了,我的名字是蕾蒂。再见,父亲!
Arkham: No!
雅克罕姆:不!
Lady: Here I thought I wasn't gonna cry.
蕾蒂:我本以为自己不会流泪。
Vergil: Give that to me.
维吉尔:把那给我。
Dante: No way, you got your own.
但丁:没门,你有你自己的那一半。
Vergil: Well I want yours too.
维吉尔,可我也想要你的那半。
Dante: What are you gonna do with all that power, huh? No matter
how hard you try, yo're never gonna be like father.
但丁:你想要那种力量做什么,嗯哼?不论你再怎么努力,你永远也无法变成父亲。
Vergil: You're wasting time!
维吉尔:你这是在浪费时间!
Dante: We are the sons of Sparda! Within each of us flows his
blood, but more importantly, his soul! And now my soul is saying
it wants to stop you!
但丁:我们是斯巴达之子!我们体内都流有斯巴达的血,但更重要的,是他的灵魂!而现在我的灵魂在说必须要阻止你!
Vergil: Unfortunately, our souls are at odds brother. I need more
power!
维吉尔:很不幸,我们的灵魂并不一致。我需要更强大的力量!
Dante: And we're supposed to be twins.
但丁:我们注定是双生子。
Vergil: Twins……right.
维吉尔:双子……没错。
Vergil: Am I……being defeated?
维吉尔:我被打败了吗?
Dante: What's wrong? Is that all you got? Come on get up, you can
do better than that.
但丁:怎么了?你不是得到一切了吗?快站起来,你能够做的更好。
Vergil: The portal to the Human World is closing, Dante……because
the amulets have been separated.
维吉尔:异界之门正在关闭,但丁……因为结晶项链分开了。
Dante: Let's finish this Vergil. I have to stop you, even if that
means killing you.
但丁:让我们结束一切吧,维吉尔。我必须阻止你,即使那意味着杀了你。
Vergil: No one can have this, Dante. It's mine, it belongs to a
son of Sparda!
维吉尔:没人能够拥有这个,但丁。这是属于我的,属于一个斯巴达之子!
Vergil: Leave me and go, if you don't want to be trapped in the
Demon World. I'm staying, this place was our father's home.
维吉尔:不要管我,快走吧,如果你不想被卷入地下世界。我要呆在这里,这里是我们的父亲斯巴达的故乡。
Dante: What an ordeal. You're still here?
但丁:真是的,你怎么还在这里?
Lady: I need that back.
蕾蒂:我得要回那个。
Dante: No late charges I hope.
但丁:我可不想支付后续费用。
Lady: I'll think about it.
蕾蒂:我要考虑考虑。
Dante: We should be fine for now. But I'm sure they'll be back
soon. Very soon.
但丁:现在事情已经解决了,但我肯定它们有朝一日会卷土重来,很快……
Lady: Are you crying?
蕾蒂:你在哭吗?
Dante: It's only the rain.
但丁:不过是雨水罢了。
Lady: The rain already stopped.
蕾蒂:雨早就停了。
Dante: Devils never cry.
但丁:恶魔从不哭泣。
Lady: I see.Maybe somewhere out there even a devil may cry when he
loses a loved one.Don't you think?
蕾蒂:我明白。或许在某处,当一个恶魔失去他所爱之人时,他就会哭泣吧。你认为呢?
Dante: Maybe.
但丁:也许。
Lady: By the way. Looks like we're gonna be busy for a while.
蕾蒂:顺带一提。看起来似乎我们要忙活一阵子了。
Dante: Well bring it on! I love this! This is what I live for! I'm
absolutely crazy about it!!
但丁:嗯,来吧!我爱这样!我就是为此而活!我全然为此而疯狂!!
ENDING
Lady: What happened next? Nothing really. We took care of all the
remaining devils and that was it. I still have a job to do that's
far from done, which is to eliminate every last demon. I need to
ensure that monsters like my father never come about again. And he
promised to help me hunt down the demons, even though he's part
one himself! But now I realize that there are humans as evil as
any devil as well as kind and compassionate demons in this
universe. At least I've found one so-called devil who is able to
shed tears for those he cares about. That's enough for me to
believe in him.
尾声CG
蕾蒂:后来发生了什么?真的没什么。我们解决了塔里所有残留的恶魔们。我仍然在奋斗直到干掉这世上的最后一只。我必须保证像我父亲那样的怪物不会再出现。而且他也同意帮助我消灭恶魔,虽然他身上也流有一半恶魔的血!但我明白了这世上有着和恶魔一样污秽的凡人,也有着像凡人一样善良的恶魔。至少我发现这个恶魔会为他所爱而流泪。这已足够成为我信任他的理由。
Dante: Now I can start my business.
但丁:现在我要开始营业了。
Lady: Oh, speaking of a kind devil, he fanally decided on a name
for his shop. It took him quite a while to pick one. Wanna know
the name?
蕾蒂:哦,说到这个善良的恶魔,他终于给他的事务所起好名子了。这可花去他不少时间。想知道吗?
Dante & Lady: Devil May Cry.
但丁 & 蕾蒂:Devil May Cry。
SPECIAL
Vergil: It'll be fun to fight with the prince of Darkness. If my
father did it, I should be able to do it too!
维吉尔:与黑暗王子的决斗一定非常有趣。既然我的父亲能够做到,那么我也一定能!
鬼泣2剧情攻略
--------------------------------------------------------------------------------但丁篇剧情攻略+对话翻译:
第一关:
『在很久很久以前,这块大陆被恶魔所支配,在那个黑暗的年代中,人们无从逃避,只有在恶魔的蹂躏下发出痛苦的呻吟。然而有一天,人们的祈祷终于被接受,一名魔剑士挺身而出,他的名字就是--斯巴达。这名魔剑士挥舞着与自己同名的魔剑,斩杀着魔物,将人类从痛苦的深渊拯救了出来……现在这个传说,将由另外一个人来继承,他就是斯巴达的儿子--恶魔猎人但丁!
我静静地伏在教堂的楼顶,透过斑驳的天窗观察站在教堂内的那个女子,她就是我这次任务的委托人--鲁西娅。做为恶魔猎人,我还是要一切小心行事为好。不过形势似乎不允许我观察太久的时间,在顷刻间教堂内冒出了大量的魔物,将我的那个委托人团团围住。我叹一口气,任务这样就开始了么?
打碎天窗,我纵了下去,在我落地的同时,十余只鸟人便在我的双枪下灰飞烟灭。鸟人的尸体跌落,一枚硬币滚了出来,落在我的脚边。我拾起硬币,一边拔出枪干掉最后一只后,我望着那双略有些惊慌的眼睛,平静地问:“就是你叫我来的么?”我将硬币掷给她,她反手接住,看了我一眼,并没有回答我的问话,却转身走了出去。我转过头看着她离开,心里有些对这个有性格的年轻女子感兴趣了,她不会就这么一声不响离开的。果然,她回身掷出一只飞镖,说了一句:“我们还会见面的,斯巴达之子。”飞镖扎在了展览台上那张古旧的地图上,那就是我将要去的地方……』
游戏开始的时候是在一片空地,门两边的石像是可以破坏的,在里面可以得到RO。之后向右手边的通道出发,在转角处可以得到RO。继续前进后,可以在左手边看到巨型的石像,利用二级跳可以跳上去得到大量的RO。
通过楼梯,转右可以在破旧的列车顶上得到RO。沿着车轨向前走,走不久后就会出现骷髅,这是初级的怪物,很好对付。再往前走会遇到鸟人,这个用手枪来对付,然后靠着水沟走,左转到底会有一堵墙,跳过墙接着走。前方的下水道内也可以得到RO。向右转后跳上房顶继续向前走,会看到一颗GO,这时会出现结界,将出现的所有敌人击倒之后结界就会解除。再往前走会看到时空神像,在那里可以利用得到的RO强化手枪及剑,或是买各种道具。
然后从斗技场的缺口处跳进去,刚进去就会被困住,然后被大量的怪物围住,将它们全部击倒后便可以得到钥匙,利用钥匙在铁栅门处离开。门后面向前走会看到一扇大门,进去后便可以来到另一个区域。
在这个区域内路况很复杂,在小巷内穿行很容易失去方向,建议跳到房顶上作战。破坏烟囱可以得到RO,如果沿着山崖边的通道前进还可以发现能够得到大量RO的红色RO石。一直向前,便可以到达Mission刚开始时看到的小屋,Mission over。
第二关:
『我来到小屋前,便看到鲁西娅在焦急地徘徊。一看到我的出现,她便像松了一口气般。忽然,小屋竟然发生了猛烈的爆炸,鲁西娅被气浪猛地推了出去。见状不好,我急忙冲了过去,一把抱住她,将她带到了安全的地方。站起身,刚才还是好好的小屋已经成为了一堆废墟,我和她面面相觑。
“玛缇娅,玛缇娅!”鲁西娅冲进废墟,焦急地呼喊着,那似乎是她母亲的名字。
“哎呀呀,什么东西都给破坏了呀。”一名年迈的妇女从废墟后从容不迫地走了出来。看到自己的母亲安然无恙,鲁西娅也松了一口气。
玛缇娅坐了下来,眼神向我这边移了过来:“这里也终于被发现了呢……你终于到来了,斯巴达之子。”
“你知道他?”我问道。
“我们是这块土地的守护者,我们这一族在很久之前便和斯巴达一起与这块土地上的恶魔作战了。”玛缇娅的眼中闪现着岁月留给她的智慧,“你可以接受我们的委托吧,斯巴达之子。现在有一个男人要把这块土地变成恶魔的巢穴,他叫阿里斯。他表面上是一个企业的总裁,但在他身后是庞大的恶魔势力。你能够帮助我打倒阿里斯和他身后的恶魔么?”
我掏出一枚硬币弹向空中,然后一把接住。展开手掌,头像那一边向上。“今天对你们来说是个幸运日。”我微微一笑。
玛缇娅也露出会心的笑容:“你现在先赶去港口吧,”她指着地下的一个通道,“你完成任务的话,我便和你说说你父亲的故事,斯巴达之子。”我不再多废话,纵身而下。』
沿着通道向下而行,在前方的大门处调查,调查后就可以击破这扇大门,向前进入地下墓地。在墓地里会有着同样的神像,只要破坏它们就会出现新的通道。进去之后先往左面走,破坏神像后会在里面得到RO,但同时会受到骷髅的袭击。回到出口,向前走的神像后面有RO石,出来后会掉进陷阱,里面是四个巫师,不要惊慌,选择和它们战斗或是跳出来都可以。
通道最深处的一个石像,破坏之后入口处会出现新的道路,返回之后破坏神像,在新出现的门后是一个正方形的房间,门是被封印着。调查后房间中间会出现光点,踩上去之后会不断的出现可以被击碎的能量球,一共破坏八个之后门上的烛火会变成蓝色,大门就可以通过了。
破坏在房间左侧的石像,入口处楼梯右边会出现新的通道进入新的通道,在里面有石像,破坏后会令楼梯右侧出现新的通道,进入右侧,破坏里面的石像(破坏石像的同时会有敌人出现,这时要先解决掉敌人,才能攻击到石像),进入石像后的通道。通道内由一个能量球,不断的攻击它,然后正中央大门上的封印便被解开了。
进入正中央的大门,门随即被封印了。这时候需要解决掉房间内的所有敌人。第一批是骷髅,第二批是巫师,最后是石像幻化成的山羊怪。门口处有回复魔力的光点,变身成魔人好好的收拾怪物吧。把敌人全部击倒之后,封印随即就会被解除。调查房间中央的光源,会得到“飞翔之石”,得到它后变身之后便可以拥有飞翔能力了,在门口回复魔力,然后变身飞到房间正上方的出口离开,Mission over。
第三关:
刚开始后便先往左边走到尽头,会有骷髅出现,在尽头处的两只高大石柱上会得到大量的RO,沿着铁轨前行,不久之后就会被结界封住,地面不断喷火,形成火的街道,这时不要管沿途出现的敌人,直接冲到尽头打倒山羊怪,就会解开封印,然后向后再回头。沿着铁轨再向前走,走到尽头的大门内就可以进到车站内。
在车站内进行BOSS战,BOSS是体型庞大的ORANG GUERRA,不要离开它很远,否则它的冲击波攻击和高空压制都很难对付,尽量保持近身战,当它采取攻击姿势时便用回避键避开,这样的活就可以轻松取胜。打倒BOSS后得到兽之键,从进来的门处离开,在有天使像的大门处使用Mission over。
第四关:
开始出现的小巷尽头是一个T字型路口,右边有大量的妖猴出现,干掉它们之后沿着道路向上,在路口处有木板阻路,在消灭干净怪物之后便可以击碎木板继续向前走。前面是一个港口,沿着港口的海岸线一直走可以走到一扇封闭的大门前,那里右边可以取得大量RO的RO石。回头上斜坡,尽头是一扇大门,进入门后是一个封闭的房间,将房间内所有的敌人干掉后可以解除二层的封印,在二层的房间内可以得到“疾速魔石”。
出门攻击门口的能量球,然后利用刚得到的能力变身急冲至身后的铁栅处,进入到里面,打开里面的大门,迎来BOSS战:这次的BOSS是大章鱼JOKAT GULM,总共有四条触手攻击,这样就可以走到画面的角落,这样就可以让只有一只触手做出攻击动作。一开始先选择边闪避边远距离攻击,当攻击到一定程度触手就会消失。然后就可以利用这个缺口跳到BOSS身上对BOSS的头做出攻击,这时候最好按住R1锁定boss主体然后变身来打,很快就能消灭它。
打倒了BOSS之后,房间内一个角落的仓库门就会打开,里面有一辆摩托车,还可以得到副武器SHOTGUN ,取得之后Mission over。
第五关:
任务的开始时候是在一个隧道内,一开始就被结界困住,然后出现了两只白狼,这两只白狼很难对付,它们不但行动迅速,而且跳墙反弹的攻击方式很讨厌。最好的方式就是在角落里用手枪牵制,当停下来的时候用剑攻击。打倒两只白狼后封印解除,沿着隧道向前。
刚出去后又会发现封印。把地图上所有敌人消灭就可以解除封印。这个区域很空旷,敌人又是会飞的山羊怪与鸟人,所以手枪攻击方式是最主要的。解除封印后后离开。
来到了一个新的区域,刚出来就会碰到ORANG GUERRA,战略和第三关一样。打倒它之后会发现一辆躺倒的油罐车,跳过去之后要面对三辆被魔化了的坦克。其实这三辆坦克并不很难打,只是血超多罢了。只要注意它们之间的相互协作,耐下心来,就可以把它们逐个击破。打倒天桥上的坦克之后,在尽头可以取得一粒BO。然后跳下去,往画面的右边调查,可以得到“强力魔石”,装备之后可以大幅度提高攻击力。
得到道具之后回到大街上,走到道路的尽头,突然有一架被魔化的武装直升机攻击过来,现在和它纠缠是没有用的,先跳到右手边的缺口内到大厦内躲避一下。进入到大厦之后,要不断地向上跳,此时直升机也会冲进来追击。要小心地三角跳,一边回避直升机的攻击一边注意不要掉下去。一直跳到大厦的顶层,然后就在大厦之间来回躲避敌人的攻击。画面和一些RO、GO会指引前进的方向。最后来到一幢大厦之前,跳到最顶上就可以展开BOSS战。武装直升机用剑是攻击不到的,只有利用手枪来攻击,攻击的同时也要随时注意回避机枪和导弹。打倒BOSS之后,Mission over。
第六关:
任务开始之后便迎来BOSS战,此战的BOSS实力相当雄厚,一开始只能与它远距离作战,用手枪慢慢消耗其体力。它的冲击波攻击到是很容易避开,但它放出的蝙蝠不但很讨厌,而且还容易使攻击失去目标。在它的HP消耗干净之后,它的头部会落在地上,这时候标要采取埋身战了。这时候要注意躲开它的光线攻击,要利用回避键不停的闪开。击倒后Mission over。
第七关:
任务开始之后是一个工厂,先处理掉柱子周围出现的妖猴,然后到右边的楼梯上,跳到管道上滑行离开。沿着管道滑行到一个楼梯,将飞来的鸟人干掉之后,沿着楼梯一直前行,在下方的停车场中间可以得到GO,然后进入到楼梯尽头处的门口。进入到房门内。会发现一个能量球,不断地攻击它使它发亮,可以解开上方的封印。然后沿着楼梯一直盘旋向下,此时出现的一种敌人会自暴,一定要小心。
走到楼梯的尽头会发现补充魔力的光圈,充满魔力后进入到管子中间,变身后飞到刚才解开的封印处,得到了“火焰魔石”,拿到魔石后返回到底部,在稍上的一扇门前离开。
在里面是冶炼厂,要注意不要掉到溶浆里面,会损失大量的体力。而溶沟里面有一个隐藏的房间,里面可以得到主武器VENDETTA。得到武器后从右侧离开,进入房间后乘升降机移动到下方。到了下方就会有山羊怪迎接,干掉它们进入房间内的列车,刚进去之后列车便开始移动,车厢内也不断的涌现出大量的敌人。干掉敌人后列车还要前行一段时间,待列车停后便可以出去了。出去乘升降机离开,然后进入中央的门,Mission ove